ni1yya1-100top.htm
from: Online Sanskrit Dictionary, February 12, 2003 . http://sanskritdocuments.org/dict/dictall.pdf 090907
Downloaded, set in HTML, and edited by U Kyaw Tun, M.S. (I.P.S.T., U.S.A.), and staff of TIL Computing and Language Centre, Yangon, Myanmar. Not for sale. No copyright. Free for everyone.
index.htm | Top
SED-con-r4-indx.htm
Note the similarities in the shapes of graphemes
{ba.} ब and
{wa.} व in Devanagari. The difference is just a diagonal line in the inside of the "circle" which probably indicates that Skt-Dev speakers pronounce the two sounds quite similarly. -- UKT100920
UKT notes
€ The problem of approximants with nasal
{ni.}
. Since there is no repha in Burmese, the first entry should
be {naiy~ya.} निय्य . However, because U Hoke Sein has given
{ni.yya-ώa.};
U Pe Maung Tin niyyāsa , and OnlineSktDict निर्यासः
(niryaasaH) for what I believe to be the same word which can be translated as
'gum - a plant product', the word could be given as either {naiy~ya.} or {ni.yya.}
in Romabama. However, because of my very limited knowledge of Pali-Myanmar,
and of course, Sanskrit-Devanagari, I am unable to advise Burmese-speakers
what the pronunciation ought to be. Clearly, I have landed myself in hot
soup! - UKT100921
Buddhist-Nirvana (the Buddhist Heaven)
and the After-Death State
The problem of approximants with "short" "open" nasal
{ni.} /nɪ/ .
(Not "long" nasal/niː/), and ignoring the Two-three tone problem of IE and Tib-Bur .)
Compare with Skt: नर्तन (nartana) - dance - OnlineSktDict, and Pal: naṭṭa n. dancing (√naṭ) - UPMT-PED117
- na1ya1-094top-2.htmUKT: The following entries are formed with Bur-Myan medial formers:
1.{ya.} /j/
2.{ra.} /ɹ/ (not repha /r/)
3.{la.} /l/
4.{wa.} /w/
5.{tha.} /θ/
6.{ha.} /ʔ/ (Not aspirate /ʰ/)
Since there is no repha (approximated to /r/ for this discussion) in Burmese, the first entry should be {naiy~ya.} निय्य . However, because U Hoke Sein has given
{ni.yya-ώa.}; U Pe Maung Tin niyyāsa , and OnlineSktDict निर्यासः (niryaasaH) for what I believe to be the same word which can be translated as 'gum - a plant product', the word could be given in Romabama as either {naiy~ya.} or {ni.yya.}. However, because of my very limited knowledge of Pali-Myanmar, and of course, Sanskrit-Devanagari, I am unable to advise Burmese-speakers what the pronunciation ought to be. Clearly, I have landed myself in hot soup! - UKT100921
निर्यातः
(niryaataH)
Skt: निर्यातः
(niryaataH) - m. export - OnlineSktDict
निर्यासः
(niryaasaH)
Skt: निर्यासः
(niryaasaH) - m. gum, glue - OnlineSktDict
Skt: निर्यास niryāsa m. resin (from trees) - SpkSkt
Pal: niyyāsa m. gum, resin, juice - UPMT-PED123
Pal:
{ni.yya-ώa.}
- UHS-PMD0539
निर्योगक्षेमः
(niryogakShemaH)
Skt: निर्योगक्षेमः
(niryogakShemaH) - free from ideas of gain and protection - OnlineSktDict
€ निर्लज्ज nirlajja
Skt: निर्लज्ज nirlajja adj. shameless - SpkSkt
Pal: nillajja adj. shameless - UPMT-PED124
Pal:
{nail~liz~za.}
-
UHS-PMD0542
निर्लिप्त
(nirlipta)
Skt: निर्लिप्त
(nirlipta) - unstainedness - OnlineSktDict
The व va /v/ can either be
{wa.} /w/ or
{ba.} /b/ . Note that
{ba.} in Devanagari is ब ba . -- UKT100920
निर्वाचन
(nirvaachana)
Skt: निर्वाचन
(nirvaachana) - m? election - OnlineSktDict
निर्वाण
(nirvaaNa)
Skt: निर्वाण
(nirvaaNa) - freedom of the personal soul from
the physical world - OnlineSktDict
*Pal: nibbāna v. (√vā)
arhantship , sanctity , cessation of
human passion - UPMT-PED122
*Pal:
{naib~ba-na.}
-UHS-PMD0532
*Pal:
{naib~ba.na.}
-
UHS-PMD0532
See my note on Buddhist Nirvana and the After-Death State
निर्वाणपरमां
(nirvaaNaparamaaM)
Skt: निर्वाणपरमां
(nirvaaNaparamaaM) - cessation of material existence
- OnlineSktDict
निर्वात
(nirvaata)
Skt: निर्वात
(nirvaata) - adj. windless - OnlineSktDict
निर्वापयति
(nirvaapayati)
Skt: निर्वापयति
(nirvaapayati) - to douse - OnlineSktDict
निर्वाहकः
(nirvaahakaH)
Skt: निर्वाहकः
(nirvaahakaH) - m. conductor - OnlineSktDict
निर्विकारः
(nirvikaaraH)
Skt: निर्विकारः
(nirvikaaraH) - without change - OnlineSktDict
Pal: nibbikāra adj. unchanged - UPMT-PED122
Pal:
{naib~bi.ka-ra.}
-
UHS-PMD0533
निर्विचार
(nirvichaara)
Skt: निर्विचार
(nirvichaara) - non-investigational meditation - OnllineSktDict
निर्वितर्क
(nivitarka)
Skt: निर्वितर्क
(nivitarka) - non-inspectional meditation - OnlineSktDict
निर्विशेष
(nirvisheshha)
Skt: निर्विशेष
(nirvisheshha) - ordinary - OnlineSktDict
निर्वृतिं
(nirvRitiM)
Skt: निर्वृतिं
(nirvRitiM) - non-engagement, non-performance, release from bondage,
salvation - OnlineSktDict
निर्वेदं
(nirvedaM)
Skt: निर्वेदं
(nirvedaM) - callousness - OnlineSktDict
निर्वैरः
(nirvairaH)
Skt: निर्वैरः
(nirvairaH) - without any enemy - OnlineSktDict
निलिम्प
(nilimpa)
Skt: निलिम्प
(nilimpa) - a pictured one; a god - OnlineSktDict
निवर्तते
(nivarta.nte)
Skt: निवर्तते
(nivarta.nte) - v. pr3 p. plural pp. return - OnlineSktDict
निवर्तते
(nivartate)
Skt: निवर्तते
(nivartate) - he ceases from - OnlineSktDict
निवर्तन्ति
(nivartanti)
Skt: निवर्तन्ति
(nivartanti) - they come back - OnlineSktDict
निवर्तन्ते
(nivartante)
Skt: निवर्तन्ते
(nivartante) - come back - OnlineSktDict
निवर्तितुं
(nivartituM)
Skt: निवर्तितुं
(nivartituM) - to cease - OnlineSktDict
निवसति (nivasati)
Skt: निवसति
(nivasati) - lives, dwells - OnlineSktDict
निवसिष्यसि
(nivasishhyasi)
Skt: निवसिष्यसि
(nivasishhyasi) - you will live - OnlineSktDict
निवह (nivaha)
Skt: निवह (nivaha) - flow - OnlineSktDict
निवहेन (nivahena)
Skt: निवहेन (nivahena) - by carrying -
OnlineSktDict
निवातस्थः
(nivaatasthaH)
Skt: निवातस्थः
(nivaatasthaH) - in a place without wind - OnlineSktDict
€ निवार nivāra
Skt: निवार nivāra m. warding off, impediment - SpkSkt
Pal: nivāra m. prevention - UPMT-PED124
Pal:
{ni.wa-ra.}
- UHS-PMD0543
निवास (nivaasa)
Skt: निवास (nivaasa) - residence - OnlineSktDict
Pal: nivāsa m. ; *na , n. residence, abode -
UPMT-PED124
Pal:
{ni.wa-ώa.}
-
UHS-PMD0543
निवासः (nivaasaH)
Skt: निवासः (nivaasaH) - living -
OnlineSktDict
निवृत्तिं
(nivRittiM)
Skt: निवृत्तिं
(nivRittiM) - not acting improperly - OnlineSktDict
निवेशय
(niveshaya)
Skt: निवेशय
(niveshaya) - apply - OnlineSktDict
निशा (nishaa)
Skt: निशा
(nishaa) - night - OnlineSktDict
Pal: nisā f. night - UPMT-PED124
Pal:
{ni.ώa}
-UHS-PMD0545
निशाचर
(nishaachara)
Skt: निशाचर
(nishaachara) - nocturnal animals - UKT ed. OnlineSktDict
निशाचरचमू
(nishaacharachamuu)
Skt: निशाचरचमू
(nishaacharachamuu) - the army of the night-wanderers (demons) - OnlineSktDict
निशित (nishita)
Skt: निशित
(nishita) - sharpened - OnlineSktDict
Pal: nisita ppp. sharpened, whetted - UPMT-PED125
Pal:
{ni.ώi.ta.}
-
UHS-PMD0545
निशीथ (nishiitha)
Skt: निशीथ (nishiitha) - night - OnlineSktDict
Pal: nisītha m. midnight - UPMT-PED125
Pal:
{ni.ώi-hta.}
-UHS-PMD0546
निशेक (nisheka)
Skt: निशेक (nisheka) - coital chart -
OnlineSktDict
निश्चय
(nishchaya)
= न ि श ् च य
Skt: निश्चय
(nishchaya) - determination - OnlineSktDict
Skt: निश्चय niścaya
m. resolve, resolution, decision, aim, positiveness,
fixed opinion, purpose, certainty, positive conclusion,
design, conviction, determination, ascertainment - SpkSkt
Pal: nicchaya m. (√ci) to ascertain,
conviction, ascertainment - UPMT-PED120
Pal:
{naic~hsa.ya.}
-
UHS-PMD0523
Compare with the following word:
Pal: nissaya m. shelter, help, protection, requisite, gloss - UPMT-PED125
Pal:{naiώ~ώa.ya.}
- UHS-PMD0547
निश्चयं
(nishchayaM)
Skt: निश्चयं
(nishchayaM) - certainty - OnlineSktDict
निश्चयः
(nishchayaH)
Skt: निश्चयः
(nishchayaH) - in certainty - OnlineSktDict
निश्चयेन
(nishchayena)
Skt: निश्चयेन
(nishchayena) - with firm determination - OnlineSktDict
निश्चलतत्त्वं
(nishchalatattvaM)
Skt: निश्चलतत्त्वं
(nishchalatattvaM) - tranquility - OnlineSktDict
निश्चलति
(nishchalati)
Skt: निश्चलति
(nishchalati) - becomes verily agitated - OnlineSktDict
निश्चला
(nishchalaa)
Skt: निश्चला
(nishchalaa) - unmoved - OnlineSktDict
निश्चायकप्रमाणेन
(nishchaayakapramaaNena)
Skt: निश्चायकप्रमाणेन
(nishchaayakapramaaNena) - through confirmation and proof -
OnlineSktDict
निश्चित
(nishchita)
Skt: निश्चित
(nishchita) - determined, ascertained - OnlineSktDict
निश्चितं
(nishchitaM)
Skt: निश्चितं
(nishchitaM) - confidently - OnlineSktDict
निश्चिताः
(nishchitaaH)
Skt: निश्चिताः
(nishchitaaH) - having ascertained - OnlineSktDict
निश्चित्य
(nishchitya)
Skt: निश्चित्य
(nishchitya) - ascertaining - OnlineSktDict
निष्कासयति
(nishhkaasayati)
= न ि ष ् क ा स य त ि
Skt: निष्कासयति
(nishhkaasayati) - to remove, to take off - OnlineSktDict
निष्कोषयति
(nishhkoshhayati)
Skt: निष्कोषयति
(nishhkoshhayati) - to peel - OnlineSktDict
निष्ठा
(nishhThaa)
Skt: निष्ठा
(nishhThaa) - to peel - OnlineSktDict
€ निष्पेष niṣpeṣa
Skt: निष्पेष niṣpeṣa m. grinding - SpkSkt
*Pal: nisada mf. a grindstone - UPMT-PED124
*Pal:
{ni.ώa.da}
-
UHS-PMD0545
निष्ठीवति
(nishhThiivati)
Skt: निष्ठीवति
(nishhThiivati) - to spit - OnlineSktDict
निष्पावः
(nishhpaavaH)
Skt: निष्पावः
(nishhpaavaH) - (m) peas - OnlineSktDict
निष्पीडयति
(nishhpiiDayati)
Skt: निष्पीडयति
(nishhpiiDayati) - to squeeze - OnlineSktDict
निस्त्रैगुण्यः
(nistraiguNyaH)
= न ि स ् त ् र ै ग ु ण ् य ः
Skt: निस्त्रैगुण्यः
(nistraiguNyaH) - transcendental to the 3 modes of material nature -
OnlineSktDict
निस्पृहः
(nispRihaH)
Skt: निस्पृहः
(nispRihaH) - devoid of desire - OnlineSktDict
निस्सङ्गत्वं
(nissa.ngatvaM)
Skt: निस्सङ्गत्वं
(nissa.ngatvaM) - aloneness/ non-attachment/ detachment - OnlineSktDict
निस्सपृह
(nisspRiha)
Skt: निस्सपृह
(nisspRiha) - one who has no deisre - OnlineSktDict
निहताः
(nihataaH)
Skt: निहताः
(nihataaH) - killed - OnlineSktDict
निहत्य
(nihatya)
Skt: निहत्य
(nihatya) - by killing - OnlineSktDict
निहन्
(nihan.h)
Skt: निहन्
(nihan.h) - destroy - OnlineSktDict
*Pal: nihanti v. (√han) to destroy, put an end to , settle -
UPMT-PED125
*Pal:
{ni.hϋn~ti.}
निक्षिपति
(nikShipati)
Skt: निक्षिपति
(nikShipati) - to throw in - OnlineSktDict
*Pal: nikkhipati v. (√khip) to put down, throw aside, keep, deposit
- UPMT-PED119
*Pal:
{naik~hki.pa.ti.}
-
UHS-PMD0520
निक्षेपणय
(nikShepaNaya)
Skt: निक्षेपणय
(nikShepaNaya) - for putting down (the next step) - OnlineSktDict
UKT 100923: As a Buddhist and a scientist, I have been asked
by many in the West - Canada and US, privately and in public
lectures - to explain the meaning of
{naib~ba-na.} or the Bur-Myan
{naib~baan} (See MED238). I realize that I cannot equate
it to the Christian Heaven ruled by God. The definition
I usually give is the second meaning given by U Hoke Sein:
"Freedom of Attachment" which to me is the
Second Noble Truth of Buddhism. I have been asked "attachment from what" to
which I give the explanation: "attachment from ideas - elaborating that they are
ideas which cannot be proven scientifically". As a scientist I give my personal
opinion that the very idea of the existence of a creator or God, and the very
idea of a permanent soul that transcends physical death are the examples. I have
to add that my personal opinions also belong to the category of unproven ideas!
As to the question of After-Death State, my answer is:
"Because a person who has realized
{naib~baan}, is free from attachment of all including
"ideas", he doesn't care if there is either
an After-Death State or not. The After-Death State
is just an "idea" and the very question is moot.
Go back Buddhist-Nirvana-note-b
End of TIL file