Update: 2020-08-06 07:30 PM -0400

TIL

Pali Myanmar dictionary, English edition

based on Pali-Myanmar Dictionary , by U Hoke Sein
and Student's Pali-English Dictionary, by U Pe Maung Tin

UHS0278.htm

A compilation from:
1. Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan) (UHS-PMD), by U Hoke Sein, 1954, with English translation by U Kyaw Tun (UKT) . This dictionary in ink-on-paper form is in TIL research library at 35 Thantada St., Sanchaung, Yangon, Myanmar.
2. Student's Pali-English Dictionary, by Maung Tin (U Pe Maung Tin), (UPMT-PED) in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries
- UPMT-PaliDict1920<Ô> / bkp<Ô> (link chk 190113)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com

index.htm | Top
PED-TILindx.htm

Contents of this page

UHS0278c1

  {kíñ~sa.na.} : contd
{kíñ~si.}
{kíñ~si}
{kíñ~su.}

{kíñ~za.}

 

UPMT063

UKT notes :

 

Contents of this page

UHS0278c1

{kíñ~sa.na.}

BP:  {kíñ~sa.na.ru-pa.} - n. gold statute. mfn. having a golden complexion - UKT:UHS0278c100

 

BP:  {kíñ~sa.na.ru-pa.ka.} - n. gold idol, gold statute - UKT:UHS0278c101

 

BP:  {kíñ~sa.na.la.ta} - f. golden vine - UKT:UHS0278c102

 

BP:  {kíñ~sa.na.wûN~Na.} - mfn. having a golden complexion - UKT:UHS0278c103

 

BP:  {kíñ~sa.na.wé-la.Da-ri} - mfn. wearing gold bangle - UKT:UHS0278c104

 

BP:  {kíñ~sa.na.wel~li.waig~ga.ha.} - mfn. have a nimble figure resembling a swaying golden vine - UKT:UHS0278c105

 

BP:  {kíñ~sa.na. þûn~ni.Ba.} - mfn. having a figure resembling gold - UKT:UHS0278c106

 

BP:  {kíñ~sa.na.þu-si.} - f. a gold needle - UKT:UHS0278c107

 

BP:  {kíñ~sa.na-wha.ya.} - m. {kûn.kau-pín} (Mesua ferrea ) - UKT:UHS0278c108
Para: {kän.kau} - Iron wood; Cobra's saffron - Meusa ferrea - Guttiferae - MPara05-0128 

 

BP:  {kíñ~sa.na-þa.na.} - n. the golden throne or seat  - UKT:UHS0278c109

 

BP:  {kíñ~sa.ni} - f. curcuma saffron  - UKT:UHS0278c110

 

Contents of this page

{kíñ~si.}

BP: {kíñ~si.ka.} - not given in UHS
IP: «kañcika» - n. vinegar [polishing gold objects] , - UPMT062

 

Contents of this page

{kíñ~si}

BP:  {kíñ~si} - f. girdle  - UKT:UHS0278c111

 

Contents of this page

{kíñ~su.}

BP:  {kíñ~su.ka.} - tunic, slough of a snake, chain-mail, shirt, armour - UKT:UHS0278c112
IP: «kañcuka» - m. the slough of a snake, a jacket, sheath, envelope, - UPMT062

 

BP: {kíñ~su.ki.ta.} - not given in UHS
IP: «kañcukita» - adj. having the hairs bristling with joy. - UPMT062

 

BP:  {kíñ~su.ki} - m. minister in charge of harem [usually an eunuch ] - UKT:UHS0278c113
IP: «kañcukī» - f. an attendant on the women's apartments, snake, a kind of bean. - UPMT063

Eunuchs in Imperial Burma: "Sir Henry Yule saw many Muslims serving as eunuchs in the Konbaung Dynasty of Burma (modern Myanmar) while on a diplomatic mission. [128] " - https://en.wikipedia.org/wiki/Eunuch 200806
UKT 200806: I have doubts on what Sir Henry Yule wrote on Burma, since he arrived rather late on the scene - his first to Calcutta was in late 1840, as a colonial military officer . His visit to Burma was as secretary to Phayre to try to hoodwink King Mindon - as a preparation for the final Third Anglo-Burmese War. The Colonial British were only interested in subjugating Burma for plunder and not for recording culture.

BP:   {kíñ~su-li.ka} - not given in UHS
IP: «kañcūlikā» - f. a short jacket, bodice, - UPMT063

Contents of this page

{kíñ~za.

BP:  {kíñ~za.} - m. head-hair - UKT:UHS0278c114

 

BP: {kíñ~za.Ra.}
IP: «kañjara» - m. the sun, stomach, elephant, - UPMT063

 

BP:  {kíñ~za.ka.} - m. {a.þu.ra.kaèý} - a half way being: normal human existence for half a day
  and a suffering being in hell for the next half. It is not a {prait~ta} "hungry ghost"  -  - UKT:UHS0278c115

 

BP: {kíñ~za.Ra.} - not given in UHS
IP: «kañjara» - m. the sun, stomach, elephant, - UPMT063

Contents of this page

 

 

BP:  - UKT:UHS0278c116

 

BP:  - UKT:UHS0278c117

 

BP:  - UKT:UHS0278c118

 

BP:  - UKT:UHS0278c119

 

BP:  - UKT:UHS0278c120

 

BP:  - UKT:UHS0278c121

 

BP:  - UKT:UHS0278c122

 

BP:  - UKT:UHS0278c123

 

BP:  - UKT:UHS0278c124

 

BP:  - UKT:UHS0278c200

 

BP:  - UKT:UHS0278c201

 

BP:  - UKT:UHS0278c202

 

BP:  - UKT:UHS0278c203

 

BP:  - UKT:UHS0278c204

 

BP:  - UKT:UHS0278c205

 

BP:  - UKT:UHS0278c206

 

BP:  - UKT:UHS0278c207

 

BP:  - UKT:UHS0278c208

 

BP:  - UKT:UHS0278c209

 

BP:  - UKT:UHS0278c210

 

BP:  - UKT:UHS0278c211

 

BP:  - UKT:UHS0278c212

 

BP:  - UKT:UHS0278c213

 

BP:  - UKT:UHS0278c214

 

BP:  - UKT:UHS0278c215

 

BP:  - UKT:UHS0278c216

 

BP:  - UKT:UHS0278c217

 

BP:  - UKT:UHS0278c218

 

BP:  - UKT:UHS0278c219

 

BP:  - UKT:UHS0278c220

 

BP:  - UKT:UHS0278c221

 

BP:  - UKT:UHS0278c222

 

BP:  - UKT:UHS0278c223

 

BP:  - UKT:UHS0278c224

 

BP:  - UKT:UHS0278c225

 

BP:  - UKT:UHS0278c226

 

BP:  - UKT:UHS0278c227

 

BP:  - UKT:UHS0278c228

 

BP:  - UKT:UHS0278c229

 

BP:  - UKT:UHS0278c230

 

 

Contents of this page

UPMT063

BP: {kíñ~zi.ya.}
IP: «kañjiya» - n. vinegar, - UPMT063

BP: {kíñ~ña.kic~hsa.la.}
IP: «kaññakacchala» - n. kidnapping of girls, - UPMT063

BP: {kíñ~ña.þa.}
IP: «kaññasa» - m. a younger brother; f. the small finger, - UPMT063

BP: {kíñ~ña}
IP: «karññā» - f. a girl, maid, virgin, the orchid plant, - UPMT063

BP:  {kíñ~ñaag~ga.ha.Na.} 
IP: «kaññāggahaṇa» - n. marriage. - UPMT063

BP: {kíñ~ña-Ta.}
IP: «kaññāṭa» - m. the middle room of a house, ladies' room, - UPMT063

BP: {kíñ~ña-pa.ti.}
IP: «kaññāpaṭi» - m. a son-in-law. - UPMT063

BP: {ka.Ta.}
IP: «kaṭa» - n. victory, female organs, a mat, season, grave, - UPMT063

BP: {ka.Ta.ka.}
IP: «kaṭaka» - mn. a bracelet, mountain-side, - UPMT063

BP: {ka.Ta.ka.Ta.}
IP: «kaṭa-kaṭa» - onomatopoetic. - UPMT063

BP: {ka.Ta.ki} 
IP: «kaṭakī» - f. a mountain. - UPMT063

BP: {ka.Ta.kau:la.}
IP: «kaṭakola» - m. a spittoon. - UPMT063

BP: {ka.Ta.hka-da.ka.}
IP: «kaṭakhādaka» - m. a glass, crow, jackal. - UPMT063

BP: {ka.Tic~hsu.}
IP: «kaṭacchu» - m. a spoon, ladle, - UPMT063

BP: {ka.Ta.na.}
IP: «kaṭana» - n. thatch. - UPMT063

BP: {ka.Tûm~Ba.ra}
IP: «kaṭambharā» - f. black hellebore, she-elephant. - UPMT063

BP: {ka.Ta.þa-ra.ka.}
IP: «kaṭasāraka» - f. a rush mat. - UPMT063

BP: {ka.Ta.þi}
IP: «kaṭasī» - f. a grave. - UPMT063

BP: {ka.Ta-ha.}
IP: «kaṭāha» - n. a jar, vase, flower-pot. - UPMT063

Contents of this page

UKT notes

 

Contents of this page

End of TIL file