intro.htm
by U Kyaw Tun (UKT), Tun Institute of Learning,
http://www.tuninst.net
From Burmese Grammar and Grammatical Analysis
by A. W. Lonsdale, Education Department, Burma, British Burma Press, Rangoon,
1899. Copied by UKT and staff of TIL . Start: 2008 Aug.
Contents of this page
Introduction
UKT notes -- note the author's Pali
transcriptions: á is used in place of ā , e.g., Páli for Pāli .
I am showing Lonsdale's transcriptions within Alt0171-Al0187: «...», e.g. «á»
(without slanting the character within)
• Magadha language
• polytonic orthography
001. The Burmese Language proper is radical or monosyllabic,
but contains many polysyllabic words of foreign origin received
chiefly from Páli. It belongs to the great
Polytonic family of Languages
(fn001-01),
forming one branch of the Tibeto-Burman
subdivision of that family. Its alphabet and the method of writing that
alphabet, however, have been borrowed from the ancient Nagari through the medium
of Magadhi or Pali, the language in which the Buddhist scriptures, introduced
into Burma from Ceylon, were written.
UKT: The reader should note that Magadhi and Pali may be entirely different as shown by Chi Hisen-lin, Journal of the Burma Research Society, XLIII, i, June 1960 [see lang-problem-Buddh.htm in TIL collection. Available online: http://www.chibs.edu.tw/publication/LunCong/004/69_90.htm 080822] in which he states:
" ... there is a comparatively concordant point, that is, most of the scholars advocated that the Pali language was a Western dialect, and such was truly the fact. The declensions of the Pali words are similar to those of the language used in the Girnar Inscriptions of the Asokan Pillars [see Asoka-Great.htm from Wikipedia; and Ven. S. Dhammika's The Edicts of King Asoka Dhammika-Asoka-edicts.htm in TIL collection], such as the locative case ending in -amhi and -e, the accusative case in -ne, etc. But on the other hand, the Magadha language was an eastern dialect, in which r had become as l, and s as ś, while the nominative case of words ending in -a, ended in -e, etc. There is a vast difference between the two languages and they should by no means be confused with each other."
As of today (080823) I am inclined to agree with Chi Hisen-lin. My conjecture and observation is this: Pali-Myanmar and Burmese-Myanmar are both Tibeto-Burman languages and that they are thibilant (referring to r6c5 akshara), where the IPA [θ] is prominent. On the other hand, Pali that is spoken in Ceylon from which Pali-Latin was derived is sibilant in which the [θ] is replaced by [s], and that it is very much tainted by Sanskrit, an Indo-Aryan language. I can also pinpoint another area where the two languages (or dialects) are different. It is in the pronunciation of r1c1 akshara. In Pali-Myanmar
{sa.} is [s] in the onset of the syllable and [c] in the coda. However in Pali-Latin it is [ʧ].
Chi Hisen-lin's remark "the Magadha language was an eastern dialect, in which r had become as l, and ..." is intriguing from the point of view of the Burmese language written in Myanmar script. Burmese-Myanmar has more than one lateral consonant. The basic consonant is {la.} which can be represented as IPA /l/. See Tables of IPA and English consonants in ch02.htm . But there are more (with reference to MEDict (Myanmar-English Dictionary, 2006) by MLC (Myanmar Language Commission). The numbers given are page numbers:
• Basic{la.} - entered in cell r6c3 cell of the Burmese-Myanmar akshara matrix: alveolar lateral approximant. MEDict423
• Basic{La.} - entered in cell r7c3 cell of the Burmese-Myanmar akshara matrix: retroflex lateral approximant. MEDict534
• Medial{lya.} - formed from {la.} and approximant {ya.}. MEDict460
• Medial{lwa.} - formed from {la.} and approximant {wa.}. MEDict461
• Medial{lha.} - formed from {la.} and approximant {ha.}. MEDict463
• Medial{lhya.} - formed from {la.} and approximants {ya.} and {ha.} in
{lhya}. MEDict468
• Medial{lhwa.} - formed from {la.} and approximants {wa.} and {ha.}. MEDict470
In a lighter vein, I should remark (especially to my grandsons, Maung Kan Tun and Maung Thit Tun, both born outside the country of Myanmar): The favorite snack of the Burmese-Myanmar is
{lak-Bak} (the former spelling) -- "fermented tea-leaves" from the tender leaves of tea plant Camellia sinensis .
{lak-Bak} loosely translated is "something that is a companion of your hand", and, of course the word for <hand> is
{lak}. So unless you love
{lak-Bak} and can articulate the "laterals", you shouldn't call yourself Burmese!
002. The Burmese grammarians, having no suitable grammatical terms
of their own, were obliged to borrow them from the Pali Language.
The term they employ for Grammar is
{thûd~da-thût~htän} «Sadddá-satthaṁ» (Bur. Thaddá that-htan)
(fn001-02), commonly called
{thûd~da kyam:} «Thaddá-kyan», or simply
{thûd~da} «Thaddá».
This word
{thûd~da} is the Páli
{thûd~da.} slightly modified in its form, and implies
primarily Sound. Páli Grammarians place all sounds under two heads, viz.
{sait~ta.za. thûd~da.} «Sittaja-sadda» (Bur. «Sciktaza-thadda»)
(fn001-03),
lit. 'mind produced sounds,' and
{U.tu.za. thûd~da.} «Utuja-sadda», (Bur. «Uduza-thadda»)
(fn001-04),
lit. season produced sounds.' Under
{sait~ta.za. thûd~da.} are included all sounds uttered by man for the purpose of
communicating thoughts, as well as those made by irrational beings, which,
according to Buddhistic teaching, are [{p001end}] considered to be
endowed with a mental faculty. Under
{U.tu.za. thûd~da.} are included all kinds of sounds produced in nature, such as
those occasioned by thunder, the falling of trees, the rustling of the wind, &c.
Along with these are placed the sounds that are made in the body without any
mental operation, such as those caused by sneezing, snoring, &c.
{thûd~da.}
(fn002-01) used as a grammatical term,
means only articulate sounds as applied to language whether spoken or written.
003. The written representative of a sound is call
{ak~hka.ra} «ekkhará», letter,
character. A combination of letters is call
{poad} «pôk» (fn002-02), word. A syllable is called
{waN~Na.} «wûnna».
004. The Burmese Grammar may be divided into three principal parts, viz.
{ak~hka.rûp~pa.Bé-da.} «ekkharap-pa-beda», Distinction of Letters;
{pa.da.wi.wé-sa.na.} «pada-wiwesana», Word Investigation, and
{ka-ra.ka.kûp~pa.} «karaka-kappa», the Rules concerning the necessary relations
of words in a sentence. Under
{ak~hka.rûp~pa.Bé-da.} are included Orthography and Orthoëpy
(fn002-03) ;
{pa.da.wi.wé-sa.na.}
embraces the classification of words, their accidence and derivation.
{ka-ra.ka.kûp~pa.} is what we understand by Syntax.
005.
{wa-kya.}
A group of words, containing a noun or a word or words equivalent to a noun, and
a verb, that makes complete sense by itself by expressing a statement,
a command, an entreaty, a wish, or a question is called a sentence;
in Burmese it is termed
{wa-kya.}
(fn002-04); as , [{p002end}]
'Moung Ba goes.' -- a statement. [UKT: Notice the spelling "Moung": rounded vowel. "Maung": unrounded vowel.]
'(you) go.' -- a command.
'please let me go.' -- an entreaty.
'may you be prosperous!' -- a wish. [UKT: Notice the killed {wa.} the regular form of spelling when we were young]
'Does Moung Ba go?' -- a question.
006.
{wa-kya.kaN~ða.} A group of words containing a noun or a word or words equivalent
to a noun, and a verb, that make sense but not complete sense by itself
is called a Clause; in Burmese it is termed
{wa-kya.kaN~ða.}
(fn003-01)
A clause always forms part of a sentence; as,
007.
{pa.da. sa.ya.} A group of words which does not make an sense by itself
is called a Phrase; in Burmese it is termed
{pa.da. sa.ya.}
(fn003-02) as,
'one day';
'on the road',
'every day'.
fn001-01 Poly, 'many'; tonic,
relating to tones or sounds'; polytonic, 'having more than one tone'
fn001-01b
fn001-02 Páli,
{thût~htän} , 'a treatise'
fn001-02b
fn001-03 Páli,
{sait~tän} , 'mind', and
{za.} 'born', 'produced' fn001-03b
fn001-04 Páli,
{U.tu.} , 'season'
fn001-04b
fn002-01 From its primary meaning of 'sound',
this word has come to mean 'voice', 'word', -o ; but we shall use it
only in the sense of 'sound'
fn002-01b
fn002-02 This is from Páli
{pa.da.} which has various meanings, viz.:
step, footprint, matter, -ng, a part, portion, a line of stanza,
a word, a sentence. In this work, it is used only
with the meaning of 'word'. fn002-02b
fn002-03 That part of Grammar
which deals with the correct pronunciation of words.
fn002-03b
fn002-04 This in Páli is
{wa-kyän} «vákyaṃ» . The Burmese form
{wa-kya.} is pronounced as «wek-kya» .
fn002-04b
fn003-01 Páli,
{kaN~ða.} means, 'a part', 'a portion';
{wa-kya.kaN~ða.} = 'a part of a sentence'
fn003-01b
fn003-02 Páli,
{pa.da.} 'word';
{sa.ya.} "a group", "a cluster"
fn003-02b
UKT:
The statement of Chi Hisen-lin (JBRS, XLIII, i, June 1960): "the Magadha language was an eastern dialect, in which r had become as l, " is acceptable, except for the term "dialect". The term "dialect" is incomplete, because a "dialect" is a subset of a "language" , and the author has not explicitly stated what language he meant. However, if Magadi had been a distinct language -- a Tibeto-Burman language, and being in the east, far from the place in western India through which the Sanskrit speakers had filtered in, we could expect it to be relatively free from the rhotic nature of Indo-European languages. And we should expect to see /l/ in the place of /r/. I am basing my conclusions from my knowledge of Burmese, a typical Tibeto-Burman language.
Go back Magadha-lang-note-b
From: The Free Dictionary http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Polytonic+orthography 080821
The polytonic orthography of Greek uses a variety of diacritics (πολύ = many + τόνος = accent) to represent aspects of Ancient Greek pronunciation. It was the standard orthography for all varieties of Greek from Hellenistic times until 1982, although the distinctions it represented had disappeared from the spoken language early in the Christian era. In 1982, the Greek Parliament adopted the monotonic orthography. Polytonic is still sometimes used by people who consider monotonic an unfortunate break with tradition.
Descritption
Polytonic Greek utilizes a set of diacritics on certain letters,
illustrated below using the letter α:
• the accents (tónoi, τόνοι), on the vowel of the accented syllable of a word and indicating different tone patterns in Ancient Greek:
¤ ά Oxeía (ὀξεῖα), the acute accent
¤ ά Tónos (τόνος, used interchangeably in prose with the oxia, used to strengthen the tone of a vowel in poetry
¤ ὰ Bareía (βαρεῖα), the grave accent
¤ ᾶ Perispōménē (περισπωμένη), the circumflex, sometimes printed in the form of a tilde, macron, or inverted breve.• the breathings, written on the first syllable of a word starting with a vowel:
¤ ἁ Daseía (δασεῖα), or rough breathing ( spiritus asper), indicating an [h] in Ancient Greek. Also used on words starting with rho (ρ) transliterated as rh.
¤ ἀ Psilé (ψιλή), or smooth breathing ( spiritus lenis), indicating the absence of an [h].• ᾳ the ypogegrammeni ( iota subscript) (ὑπογεγραμμένη), written under alpha, eta, and omega to indicate the long diphthongs āi, ēi, and ōi, respectively; sometimes written adjacent to capitals (in which case it is called an iota adscript, prosgegrammeni, προσγεγραμμένη).
The letters iota and upsilon can also take a diaeresis (διαλυτικά) to show that a pair of vowels is pronounced separately, rather than together: compare Modern Greek παϊδάκια [paiðakja] (lamb chops) and παιδάκια [peðakja] (little children). The diaeresis can be combined with acute, grave and circumflex but never with breathings (since the letter with diaeresis cannot be the first vowel of the word).
All of these diacritics are important in Classical Greek (and the breathings in particular are relevant to the etymology of words in other languages), but except for the diaeresis none have any significance in the modern language: there is no difference in pronunciation between words which formerly had smooth and rough breathings, and the pitch accent has been replaced with a stress accent. (Note that the transliteration of the names of the diacritics into the Roman alphabet varies, chiefly depending on whether they are considered words from Classical or Modern Greek.)
History
The rough and smooth breathings were introduced in classical times in order to
represent the presence or absence of [h] in Attic Greek, which had adopted a
form of the alphabet in which the H sign was no longer available for this
purpose as it had been used (as
Eta) for the long e.
Aristophanes of Byzantium introduced the various accent markings during the
Hellenistic period for educational purposes. The
majuscule system written entirely in capital letters was used
until the 8th century, when the
minuscule polytonic was widely adopted.
The acute and circumflex accents were invented in Alexandria; the grave accent then meant an unaccented syllable, when it was important to mark one. The modern convention, by which an acute accent on the last syllable of a word becomes a grave accent, was devised in Byzantine times, after the accent became stress; the convention began with certain proclitic words, which lose their accent before another word, and was generalized.
In the later development of the language, the ancient tones were replaced by a stress accent making the differences among accents superfluous, and the [h] sound became silent. Some textbooks of Ancient Greek for foreigners have retained the breathings, but dropped all the accents, simplifying the task for the learner, but breaking the link with the modern language.
Following the final adoption of the Demotic (Dhimotiki) form of the language, in 1982, monotonic orthography was imposed by law. The latter uses only the acute accent (or sometimes a vertical bar intentionally distinct from any of the traditional accents) and diaeresis and omits the breathings. Some individuals, institutions, and publishers continue to prefer the polytonic system, though an official reintroduction of the polytonic system does not seem probable.
In an intermediate stage (between the beginning of the 20th century and 1982, official since the 1960s), the grave was replaced by the acute under certain circumstances, in particular in handwriting. (Even in Ancient Greek, they almost always meant the same thing; in modern Greek, there is no difference in the pronunciation of the three accents.) Greek typewriters from that era did not have keys for the grave accent. The grave was also not taught in primary schools where instruction was in Demotic. This system is still used in some publications such as the periodical Estia.
Go back poly-ortho-note-b
End of TIL file