Update: 2020-05-29 12:23 AM -0400

TIL

Practical Sanskrit Dictionary for Buddhists and Hindus

p148-2.htm

A Practical Sanskrikt Dictionary, by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg; 1929.
- Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
- https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton, pp. 627.
- FEdgerton-BHSD<> / Bkp<> (link chk 180627)
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<> / bkp<> (link chk 190113)
  Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
Latin-English Vocabulary II, by Hans H rberg, 1998
- HHOrberg-LinguaLatina<> / Bkp<> (link chk 190624)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com 

MC-indx.htm | Top
MCpp-indx.htm

Contents of this page

From time to time, I need to consult Pali dictionaries
For International Pali (IPal):
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<> / bkp<> (link chk 190113)
For Pal-Myan (BPal):
Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan) , by U Hoke Sein, (UHS-PMD),

{pa.}
  p148-2c1
{pa.ka.}
  p148-2c2
  p148-2c3 

UKT notes :

Contents of this page

{pa.}

p148-2c1

p148-2c1-b00/ p090

प pa [ pa ]
-- a. 1. [√1. p] drinking (--); 2. [√2. p] protecting, guarding (--).
    pa 1. [√1. p] drinking (--); 2. [√2. p] protecting, guarding (--).

Contents of this page

{pa.ka.}

p148-2c1-b01/ not online

पक्कण [pakkana]
-- m. n. Kndla's hut; village inhabited by a savage tribe.

 

p148-2c1-b02/ p090

पक्तव्य [ pak-tavya ] = प क ् त व ् य
-- fp. to be cooked or baked.
पक्तव्य   pak-tavya to be cooked or baked. 

 

p148-2c1-b03/ p090

पक्ति [ pak-t ]
-- f. cooking; digestion; ripening, i. e. consequence of former acts; ( p148-2c1-end-p148-2c2-begin) development; -tr, a. cooking, baking (g.); promoting digestion.
 पक्ति   pak-t cooking; digestion;

Contents of this page

p148-2c2

p148-2c2-b01/ p090

पक्व pakva [ pak-v ]
-- a. (=pp. of √pak) cooked, baked, done; burnt, baked (bricks, pots); grey (hair); ripe, fully developed, mature; bearing ripe fruit (tree): -t, f. ripeness, maturity; -bimba‿adhara‿oshth, a. f. having a lower lip red like the Bimba fruit; ( p148-2c2-end-p148-2c3-begin  ) -‿anna, n. cooked food; -‿ishtaka, a. made of baked bricks: -kita, n. building of baked bricks.
 पक्व   pak-v √pak) cooked, baked, done; burnt, baked (bricks, pots);

बिम्बा  bimbā  f. Momordica monadelpha -- SpkSkt

UKT 120615: I still have to search more on this plant. From the looks of the fruit it looks like {king:pon}, but the name given in Botanical Names of Myanmar Plants of Importance by Agri.Dept., yr.2000, does not agree with M. monadelpha . See
http://www.tuninst.net/MyanMedPlants/Agri-Dept-2000/r1c1ka/r1c1.htm#Cont-this-pg -- UKT120615

p148-2c3-b01/ p090

पक्ष [ paksh ]  =  प क ् ष --> {pak~Sa.} --> Pal: {pak~hka.}
- m. (n. ) wing, pinion; feathers of an arrow; flank, side; half; half-month, fortnight (15 days); side, party, following, ally, partisans, family, race (sg. & pl.); host, troop, class; quantity (of hair); place; alternative; case; (p148c3-end-p149c1-begin)  opinion, proposition; prosecution (leg.); subject of an inference (logic); topic, subject under discussion: pakshe, in the other case; with regard to (--); atra --, in this case; tbhym mukte --, in a case other than these two.
पक्ष   paksh flank, side; half; half-month, fortnight (15 days);

 

Contents of this page

p148-2c3

UKT: p148-2c3-b01 moved to the next file

 

Contents of this page

UKT notes

 

Contents of this page

End of TIL file