Update: 2020-05-29 01:53 AM -0400

TIL

Practical Sanskrit Dictionary for Buddhists and Hindus

p324-2.htm

A Practical Sanskrikt Dictionary, by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg; 1929.
- Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
- https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton, pp. 627.
- FEdgerton-BHSD<> / Bkp<> (link chk 180627)
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<> / bkp<> (link chk 190113)
  Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
Latin-English Vocabulary II, by Hans H rberg, 1998
- HHOrberg-LinguaLatina<> / Bkp<> (link chk 190624)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com 

MC-indx.htm | Top
MCpp-indx.htm

Contents of this page

{a.} स
  p324c1
  p324c2
  p324c3

 

UKT notes :

 

Contents of this page

{a.} स

p324c1

p324c1-b00
स 1. [s]
- prn. that, sts. weakened to an article, the (only nm. m. s, f. saN, and in RV. lc. sasmin; the s of the nm. m. is always dropped before consonants except once in RV. before p and once before t; sa sts. coalesces with a following vowel); often strengthened by other prns. of the third person, aym, esh, and bhavn; often combined with the first and second pers. sg. ( ahm or tvm), so ƶ hm, I as such; in Br. it is frequently combined with the relatives, yh, yd, ydi, and yth, at the beginning of a sentence, and owing to this common initial usage, is often retained with relatives either pleonastically or where the construction requires another gender or number; in the Sṅkhya sa is used to designate Purusha (like esha, ka, and ya).

 

Contents of this page

p324c2

 

p324-2c2-b01
स 2. [sa]
- inseparable pcl. - expressing union, community, similarity, equality (opp. a- privative), generally in adjective compounds=1. possessing (e.g. sa-paksha, winged), wearing (e. g. sa-vsas, clothed), containing (e. g. saphena, foaming), displaying (e. g. sa-hsa, smiling); 2. accompanied by, together with (e. g. sa-bhrya); 3. in addition to, and (e. g. sa-pdam panam, a Pana and a quarter); 4. belonging to the same (e. g. sa-varna), having a similar, resembling in (e. g. sa-rpa); the adjective suffix -in is sts. added to these cpds. (e. g. sa-putrin=sa-putra).

 

 

Contents of this page

 

p324c3

 

p324-2c3-b01
स 3. [sa]
- a. -- [√san] procuring, in pasush, bestowing cattle, and priya-s, granting blessing.
 

 

 

 

Contents of this page

UKT notes

 

 

 

Contents of this page