Update: 2019-06-26 12:04 AM -0400

TIL

Practical Sanskrit Dictionary for Buddhists and Hindus

p000.htm

A Practical Sanskrikt Dictionary, by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg; 1929.
- Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
- https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton, pp. 627.
- FEdgerton-BHSD<> / Bkp<> (link chk 180627)
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<> / bkp<> (link chk 190113)
  Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
Latin-English Vocabulary II, by Hans H rberg, 1998
- HHOrberg-LinguaLatina<> / Bkp<> (link chk 190624)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com 

MC-indx.htm | Top
MCv1pp-indx.htm

 

Contents of this page

{au:}/ {AU:} /ɔ/ (open O)
Remember the proper spelling is with vowel-letter {AU:} ओ o in both Skt and Pali.
There is no Pal-Myan equivalent for Skt-Dev औ au
  p059-3c1
{au:ka.}/ {AU:ka.}
{au:Ga.}/ {AU:Ga.}
{au:za.}/ {AU:za.}
  p059-3c2
{au:a.}/ {AU:a.}
  p059-3c3
{ au:a.}/ {AU:a.}
{au:ta.}/ {AU:ta.}
{au:ma.}/ {AU:ma.}

 

 

UKT notes :
Pronunciation-wise, we need to differentiate {i.} /i/ (non-rhotic) from {iRi.}/{RI.} (rhotic).
A common mistake is in look-alikes {AU} & {iRi.}. {AU} /ɔ/ (open O) is pronounced as {au:}. {AU} and {I} /i/ are complete glyphs and must not be broken apart.

 

Contents of this page

{au:}/ {AU:}  /ɔ/ (open O)

p059-3c1

p059-3c1-b00/ not online

ओ o []
-- = ấ‿u 

Contents of this page

{au:ka.}/ {AU:ka.}

ओक oka
Skt: ओक oka - m. bird, conjunction of heavenly bodies, refuge, house, asylum - SpkSkt

 

p059-3c1-b01/ p049

ओकस्  okas [k-as]
= ओ क स ् --> {AW-ka}
Skt: ओकस्   [k-as] - n. [√uk] comfort, pleasure; wonted place, dwelling-place, home. -- Mac059c1
 ओकस्   k-as [√uk] comfort, pleasure; wonted place, dwelling-place, home.
Skt: ओकस् okas - n. place of abiding, abode, convenience, home, refuge, dwelling, asylum -- SpkSkt
BPal: {AW-ka.}
- - UHS-PMD0260
  UKT from UHS: . mn. home, site, attachment, refuge. . water

 

p059-3c1-b02/ p049

ओकार o-kara 
Skt: ओकार [o-kra] - m. the sound or letter o. -- Mac059c1
 ओकार   o-kra the sound or letter o. 
BPal:   {aw-ka-ra.}
- - UHS-PMD0262

UKT from UHS: m. {aw} akshara, low standard, low minded

ओकास {aw-ka-a.}
BPal: {aw-ka-a.}
- - UHS-PMD0261

UKT from UHS: m. residential quarter, habitat, situation, space, occasion, turn

ओकिण्ण {aw-kaiN~Na.}
BPal: {aw-kaiN~Na.}
- - UHS-PMD0261
  UKT from UHS: mfn. spread, filling the lower level, mixed with plenty

{awk~kaT~hta.}
BPal: {awk~kaT~hta.}
- - UHS-PMD0261
  UKT from UHS: mfn. what deserves to be pulled down, low status

UKT 140205: See {OAk~kaT~Hta.} with contrastive meaning. 

 

Contents of this page

{au:Ga.}/ {AU:Ga.}

p059-3c1-b03/ p049

ओघ [ ogha ]
Skt: ओघ [ ogha ] - m. [√vah] stream, flood; multitude, quantity, mass, heap. - Mac059c1
ओघ   ogha [√vah] stream, flood; multitude, quantity, mass, heap.
BPal: {AU:Ga.} - UHS-PMD0262
  UKT from UHS: m. current, actions causing drowning in mental suffering, totality of actions 

 

p059-3c1-b04/ p049

ओंकार [ om-kra ]
Skt: ओंकार [ om-kra ] - m. the sacred word om; thanksgiving. - Mac059c1
 ओंकार   om-kra word om; thanksgiving.
Skt: ओङ्कार { ॐ } oṅkāra { oṃ } - m. sacred and mystical syllable 'Om' - SpkSkt

UKT 140131: {::tn} over {AW} is a ploy used by IE speakers when they could not legitimately pronounce a killed akshara in the coda. Here the killed akshara is {m} forming a syllable:  {OAWm}. See my note on the Sacred word ओंकार om-kra

 

Contents of this page

{au:za.}/ {AU:za.}

p059-3c1-b05/ p049

ओज [ oga ]
- a. uneven, odd.
 ओज   oga uneven, odd. 

 

Contents of this page

p059-3c2

p059-3c2-b00/ p049

ओजस् [ g-as ]
- n. [√vag] strength power, might, energy: in. powerfully; resolutely; -vi-t, f. forcible expression; -vn, a. powerful, mighty; energetic, brave.
 ओजस्   g-as [√vag] strength power, might, energy: in. powerfully; resolutely; -vi-t, f. forcible expression; -vn, a. powerful, mighty; energetic, brave.

 

p059-3c2-b01/ p049

ओजाय [ og-y ]
- den. . exert oneself, use one's strength.
 ओजाय   og-y . exert oneself, use one's strength. 

 

p059-3c2-b02/ p049

ओजिष्ठ [ g-ishtha ]
- spv. strongest among (g.); very powerful; -yas, cpv. stronger (than, ab.); very strong.
 ओजिष्ठ   g-ishtha strongest among (g.); very powerful; -yas, cpv. stronger (than, ab.); very strong.

 

Contents of this page

{au:a.}/ {AU:a.}

p059-3c2-b03/ not online

ओड [ oda ]
- m. N. of a man

 

Contents of this page

p059-3c3

p059-3c3-b00/ not online

ओड्र odra
- m. pl. N. of a people and their country (now Orissa)

UKT: Orissa is the modern name of the ancient nation of Kalinga, which was invaded by the Maurya Emperor Ashoka in 261 BC. See http://en.wikipedia.org/wiki/Orissa 110817

 

Contents of this page

{au:a.}/ {AU:a.}

p059-3c3-b01/ p049

ओढ [ ‿dha ]
- pp. √vah.
 ओढ   aN̮dha √vah.

 

Contents of this page

{au:ta.}/ {AU:ta.}

p059-3c3-b02/ p049

ओत [ ‿uta ]
- pp. √u, cry, and √v, weave.
ओत   ̮uta √u, cry, and √v, weave.

 

p059-3c3-b03/ p049

ओतु [ -tu ]
- m. [√v, weave], woof.
 ओतु   -tu [√v, weave], woof.

 

Contents of this page

{au:da.}/ {AU:da.}

p059-3c3-b04/ p049

ओदन [ od-an ]
- m. n. boiled rice; pap.
 ओदन   od-an boiled rice; pap.

 

Contents of this page

  {au:ma.}/ {AU:ma.}

p059-3c3-b05/ p049

ओम् [ m ]
- ij. the sacred syllable om (often= amen; used in invocations, at the commencement of prayers, at the beg. and end of Vedic recitation, and as a respectful salutation; the subject of many mystical speculations).
 ओम्   m om (often= amen; used in invocations, at the commencement of prayers, at the beg. and end of Vedic recitation, and as a respectful salutation; the subject of many mystical speculations).

( end of new p059-3.htm )

Contents of this page

 

UKT notes

 

 

Contents of this page

End of TIL file