Update: 2017-01-01 11:00 PM -0500

TIL

A Practical Sanskrit Dictionary

p055-2.htm

by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg 1929.
Nataraj ed., 1st in 2006, 2012

Edited, with additions from Pali sources, by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA) and staff of Tun Institute of Learning (TIL) . Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Computing and Language Center, Yangon, MYANMAR :  http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com

MC-indx.htm | Top
MCv2pp-indx.htm

Contents of this page

Remember the proper spelling is with vowel-letter {U.} उ in both Skt and Pali.
short vowel, 1 blnk, उ u = {u.} / {U.}
long vowel, 2 blnk,  ऊ ū = {u} / {U}-Bur , {U}-Mon 

{u} / {U}
  p055-2c1
{u-ka.}/ {U-ka.}
{u-a.}/ {U-a.}
  p055-2c2
{u-ta.}/ {U-ta.}
{u-Da.}/  {U-Da.}
  p055-2c3
{u-na.}/  {U-na.}
{u-ma.}/  {U-ma.}

 

UKT notes :
Tell-tale {On} ॐ OM

 

Contents of this page

{u} / {U}

Read my note on the tell-tale-OM

 

p055-2c1

p055-2c1-b00

ऊ [] = उ [u]

 

p055-2c1-b01

ऊँ [ṁ]  - UKT: note chandra bindu over <m>.
- id. before it in the Padaptha

 

Contents of this page

{u-ka.}/ {U-ka.} 

p055-2c1-b02

ऊकार [ -kra ]
- m. the sound or letter .

 

p055-2c1-b03

[k-us]
- 3 pl. pf. of √vak 

 

Contents of this page

{u-a.}/ {U-a.}

p055-2c1-b04

ऊढ [ dha ]
- pp. (√h and √vah) n. prey; , f. wife; -prv, f. a. married before.

 

Contents of this page

 

p055-2c2

p055-2c2-b00

ऊढि [ dhi ]
- f. carrying, bringing.

 

Contents of this page

{u-ta.}/ {U-ta.} 

p055-2c2-b01

ऊत [ -ta ]
- pp. of √av and √v, weave.

 

p055-2c2-b02

ऊति [ . -t ]
- f. furtherance, help, favour, blessing; helper; comfort, cordial; enjoyment: V. d. t&isharp;.

 

p055-2c2-b03

ऊति [ . -ti ]
- f. web.

 

Contents of this page

{u-Da.}/ {U-Da.}

p055-2c2-b04

ऊधन् [ &usharp;dhan ]
- n. udder; bosom; cloud.

 

Contents of this page

p055-2c3

p055-2c3-b00

[dhar ]
- n. id.; dhas , n. id.; -ya , n. milk

 

Contents of this page

{u-na.}/ {U-na.} 

p055-2c3-b01

ऊन [ -n ]
- pp. lacking; incomplete; inadequate; inferior; too little; not quite, less than (ab. or --
), less by (in. or --); -t, f., -tva, n. abst. ɴ.; -dvi-vrshika, a. not yet two years old.

 

Contents of this page

{u-ma.}/ {U-ma.}

p055-2c3-b02

ऊम [ &usharp;-ma ]
- m. good friend, associate.

( end of old p055-4.htm )

Contents of this page

 

UKT notes

The tell-tale {On} ॐ OM in Bur-Myan

UKT 140122, 170101:

There are many mantras used by Myanmar speakers that begin with the word {On}. Almost all would tell you that the mantra is Pali. However it is not so: it is Sanskrit.

We have in Bur-Myan the series {an.}, {an}, {an:}. The middle register {an} (duration 1 eye-blink) 'success' is the same as the Skt-Dev. ॐ OM . In Skt-Myan it is {On}. We can definitely say that if a mantra begins with the word {On}, it is Sanskrit in origin belonging to Hinduism. We find the same in Myanmar astrology which are of Hindu origin and not of Buddhism. The astrology that is well-known to most Bur-Myan monks, nuns, and lay-person is {ma.ha-Boat}. It is entirely different from the Hindu ones.

Now, let's look for the probable origin of Skt-Myan {On} (MED2006-634). The vow-letter for long vowel /u/ is in two forms in Myanmar akshara:
Bur-Myan: {U} (2 blnk), and, Mon-Myan: {U} (2 blnk). Since Pal-Myan used by the majority of the monks and nuns follows the Bur-Myan glyph, I will use the {U} form in this file.

However, I am troubled by the Mon-Myan forms in which the two forms of /u/ are {U.} (1 blnk) 'short' and {U} (2 blnk) 'long', and the way the word {On} is formed.

It reminds me the way this word, the holy-word in Hinduism is written: ॐ OM. Remember, the Skt-Dev vow-letters: उ (short), ऊ (long).

I have read somewhere that ॐ is the word used by higher Hindu castes. The lowest caste Sudra uses another form which I have noted to be the same as {AUng:} 'success' in Bur-Myan. See MED2006-624. The common word for <success> in plain Bur-Myan is {an}, the middle register of  {an.}, {an}, {ag:} . I am still unable to come up a solution. In the meantime, watch, listen, and read the lyrics of a popular Bur-Myan Theravada Buddhist song: {an hkyn: rhic pa:} 'Eight Successes'.
https://www.youtube.com/watch?v=CoftM6Ih940 140122

Go back tell-tale-OM-b

Contents of this page

End of TIL file