p072.htm

• A Practical Sanskrikt Dictionary,
by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg;
1929.
-
Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
-
https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
• The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and
Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton,
pp. 627.
-
FEdgerton-BHSD<Ô> /
Bkp<Ô> (link chk 180627)
• The Student's Pali English dictionary ,
by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).
Downloaded copies in TIL
HD-PDF and SD-PDF libraries:
-
UPMT-PaliDict1920<Ô> /
bkp<Ô> (link chk 190113)
• Pali-Myanmar Dictionary
(in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
• Latin-English Vocabulary II, by Hans H Ørberg, 1998
-
HHOrberg-LinguaLatina<Ô> /
Bkp<Ô> (link
chk 190624)
Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA),
Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han
and staff of Tun Institute of Learning (TIL).
Not for sale. No copyright. Free for everyone.
Prepared for students and staff of TIL
Research Station, Yangon, MYANMAR
-
http://www.tuninst.net ,
www.romabama.blogspot.com
MC-indx.htm |
Top
MCpp-indx.htm
{ku-Ta.} कूट : cont
p072c1 :
{ku-ða.} कूड
√kūḍ
{kuuð},
kūl , 'burn'. - Whit0021
{ku-Na.} कूण
{ku-da.} कूद
{ku-pa.} कूप
{ku-ba.} कूब
Ku+Approximants
{ku-ra.}
{kuur~} : Repha
√kūrd
{kuurd}, 'leap, exult' - Whit021
{ku-la.}/ /
{kuul} /
{kuul~}
UKT notes :
•
Vagasaneyi-samhita : YazurVéda
• p072c1-b01/uchg p055-
कूटाक्ष
[ kûta‿aksha ]
- m. loaded die:
-‿upadhi-devin, a. playing with false dice or fraud;
-‿âgâra, m. n. room on the house-top; summer-house.
√kūḍ
{kuuð},
kūl , 'burn'.
- Whit0020
• p072c1-b02/ not online
कूड् [ kûd ] X.P.
-- kûdaya - singe, scorch
• p072c1-b03/ not online
कूण् [kûn]
[kûnati] - contract (int.):
pp. -ita , contracted, closed
• p072c1-b04/uchg p055-
कूदी [ kûdî ]
- f. fetter.
• p072c1-b05/uchg p055-
कूप [ k&usharp;pa ]
- m. [ku‿ap-a], pit, hole; well:
-ka, m. little well; -kâra,
m.
well-digger;
-kûrma, m. tortoise in a well = unsophisticated person;
-khanana, n.
digging of a well; -khânaka, m. well-digger;
-kakra,
n. water wheel; -dardura,
m. frog in a well = unsophisticated person;
-yantra, n. water-wheel.
© कूपकार «kūpakāra»
Skt: -kâra, m. well-digger - Mac072c1
Skt: कूपकार «kūpakāra» - m. well-digger - SpkSkt
• कूपदर्दुर
«kūpadardura» m.
Skt: कूपदर्दुर -
m. equals -kacchapa- - SktDic:MonierWilliams
• कूपकच्छप
«kūpakacchapa» m.
Skt: कूपकच्छप -
m. "a tortoise in a well", a man without
experience (who has seen nothing of the world) -- SktDic:MonierWilliams
UKT 170607: Searching for Sanskrit metaphors "tortoise in a well" and "frog in a well", I came across
" KUPA MANDUKA" which also means a "narrow minded person".
- https://en.wikipedia.org/wiki/Kupamanduka 170607, 200305
"Kupamanduka/ Kupamanduka-nyaya (कूपमण्डूक) is a Sanskrit language expression. Literally it means; "frog in a well". [1]
• p072c1-b06/uchg p055-
कूपाय [ kûpâ-ya ]
- den. Â. become a well.
• p072c1-b07/uchg p055-
कूपिका [ kûp-ikâ ]
- f. puddle in a dry river-bed.
• p072c1-b08/uchg p055-
• कूबर
[ k&usharp;bara ]
- m. n., &isharp;, f.
(cart) pole (--°, a. f. â).
( end of old p072-1.htm )
• कूर «kūra»
Skt: कूर «kūra» - adj.
fierce, hard hearted. n. boiled rice -
SpkSkt
BPal:
{ku-ra.}
-
- UHS-PMD0334
UKT from UHS: n. cooked rice for laypersons and monks.
• p072c1-b09/uchg p055-226
कूर्च [ kûrká ]
= क ू र ् च -->
{kuur~sa.}
- m. n. bunch of grass; n. beard;
-ka, m. bunch; brush; beard;
-tâ, f. beardedness; -la,
a. bearded.
226)
© कूर्च [ kûrká ]
= क ू र ् च
Skt: कूर्च [ kûrká ]
- m. n. bunch of grass; n. beard; - Mac072c2
BPal:
{ku.þa.}
- UHS-PMD0331
-
UKT from UHS - m. ¹. kusa grass, long and
sharp bladed grass, lots
{sa-ré:tän} drawing straws
√kūrd
{kuurd}, 'leap, exult'
- Whit021
p072c1-b10/ not online
• कूर्द [ kûrd ]
Skt: कूर्द [ kûrd ]
- i. kûrda , leap. ud , leap up. pra , bound -
Mac072c1
Skt: कूर्द - m. "a
jump" - MWilliams:SktDic
p072c1-b11/ not online
• कूर्ट् [kûrda]
- m., °न -na , leaping, bounding
p072c1-b12/ not online
• कूर्प [kûrpa]
Skt: कूर्प [kûrpa]
- sand --Mac072c1
Skt: कूर्पः «kūrpaḥ» ¹. The part between the eye-brows - Apte:SktDic
p072c1-b13/ p055-225
• कूर्पर
[ kûrpara ]
- m. elbow; sts. knee.
225)
p072c1-b14/ p055-224
• कूर्पासक [ kûrpâsa-ka ]
- m. jacket, bodice.
224)

p072c1-b15/ p055-252
• कूर्म
[ kûrmá ]
- m. (f. î) tortoise;
one of the vital airs which causes the eyes
to close; -pati, m. king of
the tortoises (who supports the earth).
252)
{ku-la.} /
{kuul} /
{kuul~}
p072c1-b16/ not online
• कूल् [ kûl ]
- x. p. kálaya , singe (cp. kûd )
See
√kūḍ , kūl , 'burn'.
- Whit0021
p072c1-b17/ p055-251
• कूल [ k&usharp;la ]
- n. slope, hill; bank.
251)
p072c1-b18/ p055-250
• कूलंकष
[ kûlam-kasha ]
- a. carrying away the bank.
250)
p072c1-b19/ p055-249
• कूलजात
[ kûla-gâta ]
- pp. growing on the bank.
249)
p072c1-b20/ p055-248
• कूलमुद्रुज
[ kûlam-udruga ]
- a. undermining the bank.
248)
p072c1-b21/ p055-247
• कूलवती
[ kûla-vatî ]
- f. river.
247)
p072c1-b22/ not online
• कूलिनी
[kûl-inî ]
- f. id.
p072c1-b23/ not online
• कूष्माण्ड
[ kûshmânda ]
- m. kind of demon; kind of text;
n., î, f. N. of the
verses xx, 14-16 in the Vâgasaneyi-samhitâ.
UKT 170322: See my note on Vâgasaneyi-samhitâ or Esoteric text.
( end of old p072.htm )
UKT 170322:
From Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Samhita 170607
Samhita संहिता
«saṁhitā» literally means
"put together, joined, union"
and "a methodically, rule-based
combination of text or verses".
[1]
[2] Samhita also refers to
the most ancient layer of text in the
Vedas, consisting of mantras, hymns,
prayers, litanies and benedictions.
[3]
Parts of Vedic Samhitas constitute the oldest living part of Hindu tradition. [3]
From: The Upanishads, Part 1 (SBE01) by Max Muller (1879):
- http://www.sacred-texts.com/hin/sbe01/sbe01021.htm 170608, 200305
UKT 200305: Friedrich Max Müller was a German-born philologist and Orientalist, who lived and studied in Britain for most of his life. He edited Sacred Books of the East written by various authors. The Sacred Books of the East is a monumental 50-volume set of English translations of Asian religious writings, edited by Müller and published by the Oxford University Press between 1879 and 1910. It incorporates the essential sacred texts of Hinduism, Buddhism, Taoism, Confucianism, Zoroastrianism, Jainism, and Islam." - Google search
" V. The Vâgasaneyi-samhitâ :
THE Vâgasaneyi-samhitâ-upanishad, commonly
called from its beginning, Îsâ or Îsâvâsya, forms
the fortieth and concluding chapter of the
Samhitâ of the White Yagur-veda.
If the Samhitâs are presupposed by the
Brâhmanas, at least in that form in which we
possess them, then this Upanishad, being the only
one that forms part of a Samhitâ, might claim
a very early age. [UKT ¶]
The Samhitâ of the White Yagur-veda, however, is acknowledged to be of modern origin, as compared with the Samhitâ of the Black Yagur-veda, and it would not be safe therefore to ascribe to this Upanishad a much higher antiquity than to those which have found a place in the older Brâhmanas and Âranyakas. ..."
UKT 170322: I understand the White Yagur-veda
to be the Upper of Right-Hand Path
![]()
{a.htak-lûm: piñ~ña} of the Waizzars
{waiz~za}, and the Black Yagur-veda to be the
Lower or Left-Hand Path
![]()
{auk-lûm: piñ~ña} or Mhau
{mhau} of the Ka'wés
{ka.wé} of Myanmarpré. Both Path dabble in
Tantra-Mantra-Yantra which may be grouped as In
{ ín:}.
See: ¤ Folk Elements in Buddhism by
Maung (Dr.) Htin Aung --
flk-ele-indx.htm (link chk 190119)
and go to Chapter 05. Cult of Magus & Runes -
ch05-magus.htm (link chk 190119)
You'll be surprised to find similarities between pre-Christian Irish beliefs and the Burmese.
Go back Vâgasaneyi-samhitâ-note-b
End of TIL file