Update: 2016-03-07 02:23 PM -0500

TIL

A Practical Sanskrit Dictionary

p096-2.htm

by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg 1929.
Nataraj ed., 1st in 2006, 2012

Edited, with additions from Pali sources, by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA) and staff of Tun Institute of Learning (TIL) . Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL Research Station, Yangon, MYANMAR :  http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com

MC-indx.htm | Top
MCc1pp-indx.htm

Contents of this page

{hsa.} छ
  p096-2c1
{hsa.ga.}
{hsa.Ta.}
{hsa.ta.}
{hsa.da.}
  p096-2c2
  p096-2c3
{hsa.na.}

 

UKT notes :
 

Contents of this page

{hsa.} छ

UKT 160305: There are several problems in connection with the palatal plosive-stops. Firstly, the Engl-Latin and Skt-Dev speakers, pronounce both the first {sa.}, and the second {hsa.} as Affricates.
See p090-2.htm for {sa.}.

Secondly, the Engl-Latin speakers "heard" the {hsa.} just as a voiceless "aspirate" of /s/. However to the Indic- and Myanmar-speakers {hsa.} is a basic akshara in its own right. Articulation may be under your control, but "hearing" is not for you as an individual to control. You are a prisoner of your culture. See Sapir-Whorf hypothesis. Remember, Chinese traditional music is "noise" to our ears, and so is Burmese traditional music to many "modern" Myanmars especially the teens. To us, older generation, what the teens like is an abhoration!
- http://en.wikipedia.org/wiki/Sapir-Whorf_hypothesis 070914

There are other problems, but for the time being, I'll just name these two. Just note that I am not giving both IPA and IAST transliterations to avoid more problems, and also that Romabama transcriptions are based on Bur-Myan phonology and not on that of Mon-Myan.

 

Contents of this page

{hsa.ga.}

p096-2c1

p096-2c1-b00

छगल [ khaga-l ]
- m. goat: , f. she-goat.

 

Contents of this page

{hsa.Ta.}

p096-2c1-b01

छटा [ khat ]
- f. lump, mass, multitude; brilliance.

 

Contents of this page

{hsa.ta.}

p096-2c1-b02

छत्‍‍‍त्र [ khat-tra ]
- n. [shader], umbrella (one of the insignia of royalty): -grhin, f. female umbrella-bearer; -dhra, m. umbrella-bearer: -tva, n. office of --; -dhrana, n. use of an umbrella; -dhrin, m. umbrella-bearer; -vat, a. having an umbrella; -vriksha, m. N. of a tree.

 

p096-2c1-b03

छत्‍त्राक [ khattr-ka ]
- n. mushroom; -ik, f. small umbrella; -in, a. having an umbrella (prince): (i)-nyya, m. way of calling a king an umbrella-bearer=excusable tautology.

 

p096-2c1-b04

 

Contents of this page

{hsa.da.}

p096-2c1-b05

KHAD, of the simple stem only pp. khanna, covered, concealed; obscured, eclipse; unobserved, disguised; covert: -m or -, ad. secretly, tacitly; cs. khdya, P. (E. also .) cover; spread (as a cover); conceal; protect. ava, pp. covered up; covered with (in.); cs. cover up; conceal, keep secret; pp.khdita. , cs. cover; conceal; obscure; clothe; put on (clothes, ac.: P. .); dress oneself (.). upa, pp. covered, concealed, hidden. pari, pp. covered; disguised in (-); cs. cover. pra, pp. covered; concealed; disguised; unobserved; secret: -m or -, pricately, secretly; cs. cover. pra, pp. covered; concealed; disguised; unobserved; secret: -m or -, privately, secretly; cs. cover; conceal; keep secret; envelope oneself in (in.) prati, pp. covered; shrouded, concealed, hidden; unrecognised; cs. envelope. sam, pp. id.

 

 

 

 

 

Contents of this page

p096-2c2

p096-2c2-b01

 

p096-2c2-b02

छद [ khad-a ]
- a. covering (--); m. cover, covering; wing; leaf; n. plumage; -ana, n. cover, covering; wing; leaf; -i, -in, a. covering (--); -s, n. cover (also of a wagon); roof.

 

p096-2c2-b03

छद््मन् [ khad-man ]
- n. roof; guise, disguise; plea, pretext; fraud, hypocrisy; --, the mask of--; --, only in appearance, fraudulent, hypocritical.

 

Contents of this page

p096-2c3

p096-2c3-b00

छद््मरूपिन् [ khadma-rpin ]
- a. disguised in the form of (--); -sthita, pp. feigning (--).

 

p096-2c3-b01

छद््मिन् [ khadm-in ]
- a. disguised as (--).

 

Contents of this page

{hsa.na.}

p096-2c3-b02

छनच्छनिति [ khana-kkhan-iti ]
- ad. hissing.

 

p096-2c3-b03

छन्द् [ KHAND ]
- v. √2. KHAD.

 

p096-2c3-b04

छन्द [ khnd-a or khand- ]
- a. pleasing, alluring; m. appearance, form; pleasure, will: in. or -tas, independently, according to one's own pleasure, at one's will; in., ab., or -tas, according to the will of (--, g.).

 

p096-2c3-b05

छन्दक khanda-ka, -˚न [ -na ]
- a. pleasing, winning.

 

p096-2c3-b06

छन्दस् [ khnd-as ]
- n. pleasure, desire, will; magical or sacred hymn; hymn which is not Rik, Sman, or Yagus; Vedic text, Veda; metre, prosody: (h)- sstra, n. manual of prosody (esp. Piṅgala's); (s)-krita, pp. composed in metre; (h)-stra, n. (Piṅgala's) stra on prosody.

 

p096-2c3-b07

छन्दानुगामिन् [ khanda‿anugmin ]
- a. complaisant, obedient; -‿anuvritta, n. complaisance.

 

Contents of this page

UKT notes

 

 

Contents of this page

End of TIL file