Update: 2019-06-24 11:06 PM -0400

T

TIL

Practical Sanskrit Dictionary for Buddhists and Hindus

p060-3.htm

A Practical Sanskrikt Dictionary, by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg; 1929.
- Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
- https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton, pp. 627.
- FEdgerton-BHSD<> / Bkp<> (link chk 180627)
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<> / bkp<> (link chk 190113)
  Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
Latin-English Vocabulary II, by Hans H rberg, 1998
- HHOrberg-LinguaLatina<> / Bkp<> (link chk 190624)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com 

MC-indx.htm | Top
MCc1pp-indx.htm

Contents of this page

{ku-Ta.} ू : cont
  p072c1 :
{ku-a.}
  √kūḍ {kuu}, kūl , 'burn'. - Whit0021
{ku-Na.}
{ku-da.}
{ku-pa.}

Ku+Approximants

{ku-ra.}
{kuur~} : Repha
  √kūrd {kuurd}, 'leap, exult' - Whit021
{ku-la.}/ / {kuul} / {kuul~}

Ku+Fricatives

{ku-Sa.}

 

UKT notes :
Vagasaneyi-samhita : YazurVda

 

Contents of this page

{ku-Ta.} ू : cont

p072c1

p072c1-b01/ p055-259

कूटाक्ष [ kta‿aksha ]
- m. loaded die: -‿upadhi-devin, a. playing with false dice or fraud; -‿gra, m. n. room on the house-top; summer-house.
259) कूटाक्ष (p. 55) kta̮aksha

Contents of this page

{ku-a.}

√kūḍ {kuu}, kūl , 'burn'. - Whit0020 

 

p072c1-b02/ not online

कूड्  [ kd ] X.P.
-- kdaya - singe, scorch 

Contents of this page

{ku-Na.}

p072c1-b03/ not online

कूण् [kn
[knati] - contract (int.): pp. -ita , contracted, closed

Contents of this page

{ku-da.}

p072c1-b04/ p055-258

कूदी [ kd  ]
- f. fetter.
258) कूदी (p. 55) kd

Contents of this page

{ku-pa.}

p072c1-b05/ p055-230

कूप [ k&usharp;pa ]
- m. [ku‿ap-a], pit, hole; well: -ka, m. little well; -kra, m. well-digger; -krma, m. tortoise in a well = unsophisticated person; -khanana, n. digging of a well; -khnaka, m. well-digger; -kakra, n. water wheel; -dardura, m. frog in a well = unsophisticated person; -yantra, n. water-wheel.
230) कूप (p. 55) kuNpa [ku̮ap-a],

कूपकार kūpakāra
Skt: -kra, m. well-digger - Mac072c1
Skt: कूपकार kūpakāra - m. well-digger - SpkSkt

कूपदर्दुर kūpadardura m
Skt: कूपदर्दुर - m. equals -kacchapa- - M-Williams:SktDic

कूपकच्छप kūpakacchapa m
Skt: कूपकच्छप - m. "a tortoise in a well", a man without experience (who has seen nothing of the world) gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-. - M-Williams:SktDic

UKT 170607: Searching for Sanskrit metaphors "tortoise in a well" and "frog in a well", I came across
"KUPA MANDUKA" which also means a "narrow minded person".
- https://en.wikipedia.org/wiki/Kupamanduka 170607

p072c1-b06/ p055-229 

कूपाय [ kp-ya ]
- den. . become a well.
229) कूपाय (p. 55) kp-ya . become a well.

 

p072c1-b07/ p055-228 

कूपिका [ kp-ik ]
- f. puddle in a dry river-bed.
228) कूपिका (p. 55) kp-ik

Contents of this page

{ku-Sa.}

p072c1-b08/ p055-227

  कूबर [ k&usharp;bara ]
- m. n., &isharp;, f. (cart) pole (--, a. f. ).
227) कूबर (p. 55) kuNbara

( end of old p072-1.htm )

Contents of this page

{ku-ra.}

कूर kūra
Skt: कूर kūra - adj. fierce, hard hearted. n. boiled rice - SpkSkt
BPal: {ku-ra.}
- - UHS-PMD0334
  UKT from UHS: n. cooked rice for laypersons and monks.

 

Contents of this page

{kuur~} : repha

p072c1-b09/ p055-226

कूर्च [ krk ]
= क ू र ् च --> {kuur~sa.}
- m. n. bunch of grass; n. beard; -ka, m. bunch; brush; beard; -t, f. beardedness; -la, a. bearded.
226) कूर्च (p. 55) krk

कूर्च [ krk ]
= क ू र ् च
Skt: कूर्च [ krk ] - m. n. bunch of grass; n. beard; - Mac072c2
BPal: {ku.a.} - UHS-PMD0331
-  
  UKT from UHS - m. . kusa grass, long and sharp bladed grass, lots {sa-r:tn} drawing straws

 

√kūrd {kuurd}, 'leap, exult' - Whit021

 

p072c1-b10/ not online

कूर्द [ krd ]
Skt: कूर्द [ krd ] - i. krda , leap. ud , leap up. pra , bound - Mac072c1
Skt: कूर्द - m. "a jump" - MWilliams:SktDic

 

p072c1-b11/ not online

कूर्ट् [krda]
- m., न -na , leaping, bounding 

 

p072c1-b12/ not online

कूर्प [krpa]
Skt: कूर्प [krpa] - sand --Mac072c1
Skt: कूर्पः kūrpaḥ . The part between the eye-brows - Apte:SktDic

 

p072c1-b13/ p055-225

कूर्पर [ krpara ]
- m. elbow; sts. knee.
225) कूर्पर (p. 55) krpara elbow; sts. knee.

 

p072c1-b14/ p055-224 

कूर्पासक [ krpsa-ka ]
- m. jacket, bodice.
224) कूर्पासक (p. 55) krpsa-ka

p072c1-b15/ p055-252

कूर्म [ krm ]
- m. (f. ) tortoise; one of the vital airs which causes the eyes to close; -pati, m. king of the tortoises (who supports the earth).
252) कूर्म (p. 55) krm )

Contents of this page

{ku-la.} / {kuul} / {kuul~}

p072c1-b16/ not online

कूल् [ kl ]
- x. p. klaya , singe (cp. kd )
See √kūḍ , kūl , 'burn'. - Whit0021

 

p072c1-b17/ p055-251 

कूल [ k&usharp;la ]
- n. slope, hill; bank.
251) कूल (p. 55) kuNla

 

p072c1-b18/ p055-250 

कूलंकष [ klam-kasha ]
- a. carrying away the bank.
250) कूलंकष (p. 55) klam-kasha

 

p072c1-b19/ p055-249 

कूलजात [ kla-gta ]
- pp. growing on the bank.
249) कूलजात (p. 55) kla-gta

 

p072c1-b20/ p055-248

कूलमुद्रुज [ klam-udruga ]
- a. undermining the bank.
248) कूलमुद्रुज (p. 55) klam-udruga

 

p072c1-b21/ p055-247

कूलवती [ kla-vat ]
- f. river.
247) कूलवती (p. 55) kla-vat 

 

p072c1-b22/ not online

कूलिनी [kl-in ]
- f. id.

 

p072c1-b23/ not online

  कूष्माण्ड [ kshmnda ]
- m. kind of demon; kind of text; n., , f. N. of the verses xx, 14-16 in the Vgasaneyi-samhit.

UKT 170322: See my note on Vgasaneyi-samhit or Esoteric text.

( end of old p072.htm )

Contents of this page

UKT notes

Vagasaneyi-samhita 

UKT 170322:

From Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Samhita 170607

Samhita संहिता saṁhitā literally means "put together, joined, union" and "a methodically, rule-based combination of text or verses". [1] [2] Samhita also refers to the most ancient layer of text in the Vedas, consisting of mantras, hymns, prayers, litanies and benedictions. [3]

Parts of Vedic Samhitas constitute the oldest living part of Hindu tradition. [3]

From: The Upanishads, Part 1 (SBE01) by Max Muller (1879):
- http://www.sacred-texts.com/hin/sbe01/sbe01021.htm 170608

" V. The Vgasaneyi-samhit : THE Vgasaneyi-samhit-upanishad, commonly called from its beginning, s or svsya, forms the fortieth and concluding chapter of the Samhit of the White Yagur-veda. If the Samhits are presupposed by the Brhmanas, at least in that form in which we possess them, then this Upanishad, being the only one that forms part of a Samhit, might claim a very early age. The Samhit of the White Yagur-veda, however, is acknowledged to be of modern origin, as compared with the Samhit of the Black Yagur-veda, and it would not be safe therefore to ascribe to this Upanishad a much higher antiquity than to those which have found a place in the older Brhmanas and ranyakas. ..."

UKT 170322: I understand the White Yagur-veda to be the Upper of Right-Hand Path {a.htak-lm: pi~a} of the Waizzars {waiz~za}, and the Black Yagur-veda to be the Lower or Left-Hand Path {auk-lm: pi~a} or Mhau {mhau} of the Ka'ws {ka.w} of Myanmarpr. Both Path dabble in Tantra-Mantra-Yantra which may be grouped as In { n:}.
See: Folk Elements in Buddhism by Maung (Dr.) Htin Aung -- flk-ele-indx.htm (link chk 190119)
and go to Chapter 05. Cult of Magus & Runes - ch05-magus.htm (link chk 190119)

You'll be surprised to find similarities between pre-Christian Irish beliefs and the Burmese.

Go back Vgasaneyi-samhit-note-b

Contents of this page

End of TIL file