An Elementary Pali Course
Lesson XVI
A. Numerals
| 1 | eka | 21 | eka-v“sati |
| 2 | dvi | 22 | dve-v“sati, dv-v“sati |
| 3 | ti | 23 | te-v“sati |
| 4 | catu | 24 | catu-v“sati |
| 5 | paca | 25 | paca-v“sati |
| 6 | cha | 26 | chabb“sati |
| 7 | satta | 27 | satta-v“sati |
| 8 | aŹŹha | 28 | aµµha-v“sati |
| 9 | nava | 29 | ek'čna-tiµsati |
| 10 | dasa | 30 | tiµsati, tiµs |
| 11 | ekdasa | 31 | ekatiµsati, ekatiµs |
| 12 | dvdasa, brasa | 32 | dvattiµsati, dvattiµs |
| 13 | terasa, teĀasa | 33 | tettiµsati, tettiµs |
| 14 | cuddasa, catuddasa | 34 | catuttiµsati, catuttiµs |
| 15 | pacadasa, paööarasa | 35 | paca-tiµsati, paca-tiµs |
| 16 | soĀasa, sorasa | 36 | chattiµsati, chattiµs |
| 17 | sattadasa, sattrasa | 37 | satta-tiµsati, satta-tiµs |
| 18 | aŹŹhadasa, aŹŹhrasa | 38 | aµµha-tiµsati, aµµha-tiµs |
| 19 | ek'čna-vsati (lit. one less twenty) | 39 | ek'čna cattĀ“sati |
| 20 | v“sati, v“saµ | 40 | cattĀ“sati, cattĀ“saµ, cattĀ“s |
| 49 | ek'čna pasa |
| 50 | paöösa, pas |
| 60 | saŹŹhi |
| 70 | sattati |
| 79 | ek'čns“ti |
| 80 | as“ti |
| 90 | navuti |
| 99 | ek'čna-sataµ |
| 100 | sataµ |
| 200 | dvi sataµ |
| 1,000 | sahassaµ |
| 10,000 | dasa-sahassaµ, nahutaµ |
| 100,000 | sata-sahassaµ, lakkhaµ |
| 10,000,000 | koŹi |
| 100,000,000 | dasa-koŹi |
| 1,000,000,000 | sata-koŹi |
"Eka", "ti" and "catu" are declinable in the three genders. When "eka" is used in the sense of 'some, certain, incomparable', it is declinable in the three genders and in both numbers. Otherwise it is declined only in the singular.
Numerals from "dvi" to "aŹŹhrasa" are declined only in the plural. With the exception of "ti" and "catu", all the other numerals are common to all genders.
These numerals agree with the noun they qualify in number and case. Eka, ti, and catu agree in gender also. Generally they are placed before the noun.
| Declension of "dvi" | |||
| Nom., Acc. | dve, duve | ||
| Instr., Abl. | dv“bhi, dv“hi | ||
| Dat., Gen. | dvinnaµ | ||
| Loc. | dv“su | ||
| "ti" | |||
| m. | n. | f. | |
| Nom., Acc. | tayo | t“ni | tisso |
| Instr., Abl. | t“bhi, t“hi | ||
| Dat., Gen. | tiööaµ | tiööannaµ | tissannaµ |
| Loc. | t“su | ||
| "catu" | |||
| m. | n. | f. | |
| Nom., Acc. | cattro, caturo | cattri | catasso |
| Instr., Abl. | catčbhi, catčhi | ||
| Dat., Gen. | catunnaµ | catussannaµ | |
| Loc. | catusu, catčsu | ||
| "paca" | |||
| Nom., Acc. | paca | ||
| Instr., Abl. | pacabhi, pacahi | ||
| Dat., Gen. | pacannaµ | ||
| Loc. | pacasu | ||
Numerals from "ek'čnav“sati" to "aŹŹha-navuti" and "koŹi"are treated as feminines and are declined only in the singular like feminine "i" (see bhčmi). Tiµs, cattĀ“s, and pas are declined like feminine "" (see ka).
Numerals from "ek'čnasata" to "lakkha" are declined only
in the singular like the neuter "a" (see phala). When, however, numerals from
"v“sati" and upwards are used collectively they take the plural; e.g.,
dve
v“satiyo, two twenties
t“öi satni, three hundreds
B. Ordinals
1. paŹhama (first)
2. Dutiya (second)
3. Tatiya (third)
4.
Catuttha (fourth)
5. Pacama (fifth)
6. ChaŹŹha (sixth)
The rest are formed by suffixing "ma", as sattama (seventh), aŹŹhama (eighth), etc.
The ordinals also agree with the noun they qualify in gender, number and case. In the masculine and neuter they are declined like "nara" and "phala" respectively. In the feminine "paŹhama", "dutiya", and "tatiya" are declined like "ka". The ordinals from "catuttha" to "dasama" assume the feminine suffix "“" and are declined like "nr“"; e.g., catuttha + “ = catutth“, sattama + “ = sattam“, etc.
The feminines of other ordinals are formed by adding "“" directly to the numerals, as ekdasa + "“" = ekdas“.
| Words: | |||
| Divasa | m., n. | day | |
| Ito | indec. | hence, ago, from now, from here | |
| Msa | m., n. | month | |
| Pana | indec. | but, however, further (sometimes used without a meaning) | |
| Pariccheda | m. | limit, extent, chapter | |
| Saraöa | n. | refuge | |
| S“la | n. | morality, precept, virtue | |
| Vassa | m., n. | year, rain | |
Exercise 16-A
| 1. | Cattr'imni, bhikkhave, saccni. |
| 2. | "Ekaµ nma kiµ?" |
| 3. | T“su lokesu satt uppajjanti. |
| 4. | Ekasmiµ hatthe paca aöguliyo honti. |
| 5. | Ito sattame divase ahaµ gamissmi. |
| 6. | Mayaµ t“öi vassni imasmiµ gme vasimh. |
| 7. | Ayaµ pana imasmiµ potthake soĀasamo paricchedo hoti. |
| 8. | "Buddhaµ saraöaµ gacchmi. Dutiyam'pi Buddhaµ saraöaµ gacchmi. Tatiyam'pi Buddhaµ saraöaµ gacchmi." |
| 9. | So tassa tiööaµ puttnaµ cattri cattri katv dvdasa phalni adsi. |
| 10. | Etasmiµ ghare catasso itthiyo vasanti. |
| 11. | Yo pa hamaµ gaccheyya so paöökraµ labheyya. |
| 12. | Imasmiµ ghare ayaµ tatiy bhčmi. |
| 13. | Antimena paricchedena gahapat“hi paca s“lni rakkhitabbni. |
| 14. | Guöavanto sad paca s“lni ca aŹŹhamiyaµ ctuddasiyaµ pacadasiyaµ ca aŹŹha s“lni rakkhanti. |
| 15. | Bhikkhč pan'eva dvisata sttav“sati sikkhpadni rakkhanti. |
| 16. | Tassa se hino catupaöösakoŹi dhanaµ atthi. |
| 17. | Ekasmiµ mse tiµsa divas honti. Ekasmiµ vasse pana tisata pacasaŹŹhi divas honti. |
| 18. | Imya pŹhaslya pacasatni siss uggaöhanti. |
Exercise 16-B
| 1. | I gave him four books. |
| 2. | He lived three days in our house. |
| 3. | We have two eyes, but only one mouth. |
| 4. | There are thirty days in one month, and twelve months in one year. |
| 5. | They are now studying the twelfth chapter of the book. |
| 6. | Which of these two presents would you take? |
| 7. | The child bought three mangoes, ate one and took two home. |
| 8. | He will come on the 28th day of this month. |
| 9. | They took the Three Refuges and the five precepts to-day. |
| 10. | There were two hundred patients in the hospital yesterday. |
| 11. | Seven days hence my father will come to see me. |
| 12. | Some householders observe the ten precepts on the fifteenth day. |
| 13. | If you do evil, you will be born in the four evil states. |
| 14. | If you do good, you will be born in the seven states of happiness. |
| 15. | He gave five hundred and received thousand. |
| 16. | She brought three presents for her three little sisters. |
| 17. | My age is eighteen years. |
| 18. | In his 29th year he left home, and endeavouring for six years he understood the Four Truths and became a fully Enlightened One in his thirty-fifth year. After becoming a Buddha He preached the Doctrine for forty-five years. |