Update: 2007-03-11 01:42 AM -0500

TIL

Myanmar Medicinal Plant Database

compiled by U Kyaw Tun, U Pe Than, and staff of TIL. Not for sale.

Contents of this page:
Romabama entries in English-Latin alphabetical order.

{rha:} / Acacia catechu Mimosaceae. See Romabama transliteration
{rha.ri.man} / {thhya.ri.man}   Fagopyrum esculentum Polygonaceae
{rha:saung:lak-pup} / {thhya:saung:lak-pup} Aloe vera Aloaceae
{rw:ka.l:} Abrus precatorious Fabaceae
{rw:kri:} Adenanthera pavonina Mimosaceae

UKT: Romabama, the Burmese-Myanmar to Burmese-Latin transliteration.
    {rha:} -- The official spelling is which results in Romabama spelling {rha:}. Please note that Romabama is a transliteration and not a transcription. The pronunciation and the transcription is "sha". The alternative spelling {thhya:} is preferable for transliteration among various aksharas such as Devanagari for names in Hindi (Devanagari script), Bengali (Bengali-script), Tamil (Tamil-script), and Nepali (Nepali-scrip).
   The alternate spellings for:
{rha.ri.man} (pronunciation: "sha-ri-man")
  = {ththya.ri-man} ;
{rha:saung:lak-pap}  (pronunciation: "sha-saung-lak-pat")
  = {ththya:saung:lak-pap}

Main Index of DB | Top
Contents of this page

{rha:}

Acacia catechu 

Family: Mimosaceae

UKT: Alternative spelling {thhya:} is preferable for
transliteration among various aksharas such as
Devanagari for Hindi names, Bengali-script, Tamil-script,
and Nepali-script..

Burmese-Myanmar transcript names:
Agri.Dept.2000 52-1369:  {rha:} - fam. Mimosaceae
FAO : NL
L-seik-shin : NL
KS-TMN 134 : Sha - fam. Leguminosae-Mimosoideae
Nagathein 3-102:  {rha:}
UHM 01: Sha - fam. MImosaceae

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries :
{rha:} - -- TravPo-M-Dict 279
{rha:} - n. cutch, Acacia catechu.-- Myan-Engl-Dict 416

UKT: The basic akshara involved in this name is the character {ra.}, of row 6 column 2 (r6c2) in the akshara matrix. Its correspondent in Devanagari is र (U0930). This character is conjoined with c7r2 character, {ha.} (ह U0939) to produce the conjunct . This conjunct (conjoined character) in IPA (International phonetic alphabet) is /ʃ/ (Latin small letter Esh) and its pronunciation is similar to sh in the English word <ship>.
   Since, Myanmar script, similar to the Asoka script, is a phonetic script, there was a controversy between scholars for some time, because, {ra.} by itself has the sound /r/ similar to r in the English word <red>. It was pointed out that the rh, the conjunct between r and h, would have the sound /rh/ similar to rh in the word <rho> with the pronunciation /rəʊ/. On comparing this r to  r in <row> we found the pronunciation of <row> to be /raʊ/, showing that rh and r are pronounced almost the same. This means, that rh, in no way, would come to have the sound of sh as in <ship>. Thus, one school of Myanmar scholars prefer to spell the name as {thhya:}.
   This matter was laid to rest by the adoption of as the official spelling by Myanmar-sar Commission in 1986 with the publication of Myanmar-sar-loan-paung-thut-poan-kyam .
   Romabama will have to adopt the spelling {sha:} in place of {rha:} to be in sync with the official spelling, making the spelling an exception  to its rules of transliteration. If we were to follow the transliteration rules of Romabama strictly, {sha:} in Myanmar would be which is not present in Myanmar. However, in this version of MMPDB2006-1 to ease the problem of indexing, the spelling {rha:} will be used.
   See another exception to Romabama transliteration rules in {hkying-rw:}

For more information go to: Acacia catechu

Contents of this page

{rha.ri.man}

Fagopyrum esculentum

Family: Polygonaceae.

Burmese-Myanmar transcript names:
Agri.Dept.2000 52-1368: {rha.ri.man}
FAO : NL
L-seik-shin : NL
KS-TMN : NL
Nagathein : NL
UHM 25: Shari-man

Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries
{rha.ri.man} -- NL in either TravPo-M-Dict or Myan-Engl-Dict

Burmese: Sharimam (Kachin)

For more information, go to Fagopyrum esculentum

Contents of this page

{rha:saung:lak-pup}

Aloe vera

syn. Aloe barbadensus  

Family: Aloaceae

See: TIL library collection on A. vera

Burmese-Myanmar transcript names:
Agri.Dept.2000 52-1376: {rha:saung:lak-pat}
Chklist: Shazaung-let-pat
LSR 379: {rha:saung:lak-pat}
FAO : NL
KS-TMN : NL
Nagathein 3-131: {rha:saung:lak-pat a.kri:}
UHM 03: Sha-zaung-let-pat

Myanmar-Script Spelling:
{rha:saung:lak-pap} -- MMDict 279
{rha:saung:lak-pap} /|sha: zaun: le' pa'|/- n. aloe, Aloe vera -- MEDict 416
{rha:saung:lak-pap ping} -- MOrtho 231

For more information, go to Aloe vera

Contents of this page

{rw:ka.l:}

Abrus precatorious

Family : Fabaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
Agri.Dept.2000
   51-1356 : {rw:ka.l: (pan:raung)} meaning "pink-{rw:ka.l:}" - fam. Papilionaceae
   51-1357 : {rw:ka.l: (a.hpru)} meaning "white-{rw:ka.l:}" - fam. Papilionaceae
   53-1395 : {rw: ping} - fam. Papilionaceae
FAO : NL
L-seik-shin 383 : {rw: ping}; {rw:ka.l:} - fam. Papilionaceae
KS-TMN: NL
Nagathein 3-143: {rw: ping}; {hkying-rw:ngw: ni hpru}
UHM 01: Ywe-nge - fam. Papilionaceae

UKT: Listed as {hkying-rw:} in previous versions of TIL Myanmar Medicinal Plants. See Nagathein 1-287 {hkying-rw:}

Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries
{hkying-rw:} -    -- TravPo-M-Dict 053
{rw:} -   -- TravPo-M-Dict 278
{rw:ka.l: ping} -   
-- TravPo-M-Dict 278

UKT: Unless specific, {rw:} can mean another plant,  Adenanthera pavonina [UKT: fam. Mimosaceae].  -- Myan-Engl-Dict 414

UKT: 1 tical weight or {kyap-tha:} = 16.329327 gram (datum given by Central Research Organisation)

For more information, go to Abrus precatorious Family: Fabaceae

Contents of this page

{rw:kri:}

Adenanthera pavonina

Family: Mimosaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
Agri.Dept.2000 51-1355: {rw:} - fam: Mimosaceae
FAO :
L-seik-shin : NL
KS-TMN:
Nagathein 3-143: {rw:kri: (rw:ni)}
UHM 01:

 

Myanmar-Script Spelling:
Official Myanmar Dictionaries
{rw:kri:} -  -- TravPo-M-Dict 278
{rw:kri:} - n. 1 tree, the seeds from which are used as jewellers' weight, Adenanthera pavonina. 2 weight of its seed equivalent to 1/60 of a kyat [UKT: {kyap-tha:}] in weight, 4.2 grains, or 272.15 approximately (used in weighing gold and jewellery). -- Myan-Engl-Dict 414

UKT: Unless specific, {rw:} can mean another plant,  Abrus precatorious [UKT: fam. Fabaceae]. Also {ching-rw:} or {rw:ka.l:} -- Myan-Engl-Dict 414

UKT: 1 tical weight or {kyap-tha:} = 16.329327 gram (datum given by Central Research Organisation)

For more information, go to Adenanthera pavonina , fam. Mimosaceae

Contents of this page

Entry format: Burmese-Myanmar name / Botanical name / Family / Ref. Burmese-Myanmar transcripts / Official Myanmar Dictionary / Hindi / Sanskrit / English common name used in Myanmar / Picture / Plant identification characters / Distribution in Myanmar / Part used and uses / Constituents /
End of TIL file