Update: 2007-03-13 01:33 PM -0500


Myanmar Medicinal Plant Database

compiled by U Kyaw Tun, U Pe Than, and staff of TIL. Not for sale.

Contents of this page:
Romabama entries in English-Latin alphabetical order.

{ta.ma} {ta.ma kri:} / Azadirachta indica • Meliaceae
{ta.roat-nän-nän} Apium graveolens • Apiaceae  
{ta.roat-sän-ka: a.ni} Plumeria rubra • Apocynaceae
{ta.roat-sän-ka: a.hpru} Plumeria alba • Apocynaceae
{tän-nga nga.roat} Rununculus sceleratus • Ranunculaceae
{taung-ma.ro:} / {taung-mè-oap} Alstonia scholaris  • Apocynaceae 
{taung-tan-kri:} Premna integrifolia • Verbenaceae 
{tau-ta.ma hka:} / {pan:ta.ma} • Melia birmanica • Meliaceae
• {tau:thi-ting:} Mallotus philippinensis • Euphorbiaceae

Main Index of DB | Top
Contents of this page

{ta.ma} or {ta.ma kri:}

Azadirachta indica

Family: Meliaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 24-0630: {ta.ma} or {ta.ma kri:}
• FAO 75: tamaka
• Lè-seik-shin 205: {ta.ma}
• KS-TMN 157: Ta-mar; Ta-mar-kha
• Nagathein 2-009: {ta.ma} or {ta.ma kri:}
• UHM 07: Ta-mar

Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries :
{ta.ma} - --TravPo-M-Dict 121
{ta.ma} - n. neem tree, margosa tree, Azadirachta indica -- Myan-Engl-Dict 163

For more information, go to Azadirachta indica .

Contents of this page


Apium graveolens

Family : Apiaceae; former listing as Umbelliferae

UKT: Apium graveolens has been identified also as {sa.mwut} by:
• LSR 161:
{sa.mwut}, {ta.roat-nän-nän}
• Agri-Dept2000:
Apium graveolens -- Umbelliferae -- {nän-nän-ta.roat)} 33-0864
Apium graveolens -- Umbelliferae -- {sa.mwat} {ta.roat-nännän} 17-0422
Apium graveolens -- Umbelliferae -- {ta.roat-nän-nän} 25-0646
However, since I suspect that {sa.mwut} is not A. graveolen, but Trachyspermum ammi , I have include the latter onn this page.

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 25-0646 : {ta.roat nän-nän}
   33-864: {nän-nän (ta.roat)}
• Chklist: Celery, Phat-kyi-che, Ta-rok-nannan, Taru-ta-na-ngaw, Tayok-nannan
• FAO : NL
• LSR 161: {sa.mwut}, {ta.roat-nän-nän}
• Nagathein 2-021: {ta.roat-nän-nän-ping}
• UHM 06: Ta-yoke-nan-nan

Myanmar-Script Spelling
{sa.mwat} - -- MMDict080
{sa.mwat} /|samu'|/ - n. kind of shrub, Carum copticum -- MEDict104

UKT: See Apium graveolens . Is it {ta.roat-nän-nän} or {sa.mwat}? Is {ta.roat-nän-nän} and {sa.mwat} the same?
   The answer to the first question: Apium graveolens  is most likely to be {ta.roat-nän-nän}.
   The answer to the second question: It is most probable that {ta.roat-nän-nän} and {sa.mwat} are different., because, the only sources that state that they are the same are the Agri.Dept2000 and its sister publication LSR.

Now the question, what is {sa.mwat}? Chklist names a plant with Burmese name "Samok". If Samok is {sa.mwat}, then it must be Trachyspermum ammi .

Trachyspermum ammi (L.) Sprague . Habit: Shrub . Distribution: Cultivated . Common Names: Bishop's weed, Lovage, Samok -- Chklist

But the plant given by MEDict104, is Carum copticum , not Trachyspermum ammi .

USDA-NRCS gives:
"CACO44","Carum copticum (L.) Benth. & Hook. f. ex C.B. Clarke",">> Trachyspermum ammi","Apiaceae"

Based on the above considerations MMPDB will treat,
Apium graveolens? as {ta.roat-nän-nän}, and
Trachyspermum ammi  as {sa.mwat}.

For more information, see Apium graveolens

Contents of this page

{ta.roat-sän-ka: a.ni}

Plumeria rubra

Family: Apocynaceae

UKT: {ta.roat-sän-ka: a.ni} is identified by Chklist as:
Plumeria rubra L. . Cited as: Plumeria acuminata Ait. . Habit: Small tree . Distribution: Cultivated . Common Names: Frangipani, Mawk-sam-ka, Mawk-sam-ka, Mawk-sam-pailong, Pagoda tree, Red plumeria, Sonpabataing, Tayok-saga, Tayoksaga-ani

Burmese-Myanmar transcripts
• Agri.Dept.2000 :
• Chklist: Mawk-sam-ka, Mawk-sam-ka, Mawk-sam-pailong, Tayok-saga, Tayoksaga-ani
• LSR :
• FAO :
• Nagathein :
• UHM :

Myanmar-Script Spelling
{ta.roat-sän-ka:} - -- MMDict122
{ta.roat-sän-ka:} - n. frangipani, Plumeria acutifolia -- MEDict165

For more information, see Plumeria rubra



Contents of this page

{ta.roat-sän-ka: a.phru}

Plumeria alba

Family: Apocynaceae

UKT: {ta.roat-sän-ka: a.hpru} is identified by Chklist as:
Plumeria obtusa L. . Habit: Small tree . Distribution: Cultivated . Common Names: Akyaw, Tayok-saga-aphyu

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 25-0639: {ta.roat-sa.ka:}
• FAO : NL
• Chklist:
• LSR  213 : {ta.roat-sa.ka:}
• KS-TMN 50 : Tayoke-saka
• Nagathein 1-366: Plumeria alba () {sa.ka: (ta.roat) a.hpru}
• UHM : NL

Myanmar-Script Spelling
{ta.roat-sän-ka:} - -- MMDict122
{ta.roat-sän-ka:} - n. frangipani, Plumeria acutifolia -- MEDict165

UKT: The official orthography {ta.roat-sän-ka:} is derived from two words {ta.roat} and {sän-ka:}. {sän-ka:} by itself refers to a group of sweet smelling flowers and their respective trees, one of which has a prominent place in Myanmar history of Bagan (Pagan) Period in connection with Nat worship. {ta.roat} refers to China and Chinese, and so the word {ta.roat-sän-ka:} means the "Chinese {sän-ka:}". The word {ta.roat} is applied as an affix.

• Official Myanmar Dictionaries 088: {sän-ka:}
-- MMDict088

The equivalent of {sän-ka:} in Pali is {sam~pa.ka.} which according to PTS (Pali Text Society) Dictionary, 1st ed. (1921-1925), 1999 reprint, p262, is Campaka the Champaka tree (Michelia champaka fam: Magnoliaceae) having fragrant white and yellow flowers. Please note that the "white" {ta.roat-sän-ka:} (Agri.Dept.2000 25-0461) is known in Myanmar as "White champa".

For more information, see Plumeria alba . See also Plumeria acutifolia

Contents of this page


Ranunculus sceleratus

Family: Ranunculaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 28-0717:  {tän-nga nga.roat}
   UKT: Is there a spelling mistake in Burmese-Myanmar? The spelling is {{tan°nga ga.roat} which I have changed into {tan°nga nga.roat} probationarily.
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• Nagathein 1-345:  {nga.roat (tän-nga)}
• UHM : NL


Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries
{tän-nga} - - TravPo-M-Dict 127
{nga.roat} - - MMDict069
UKT: {tän-nga nga.roat} is not listed. Though spelled as if belonging to {nga.roat} species, it is not a {nga.roat.}. The word {tän-nga nga.roat} is a complete word by itself and should not be split up as was done by Nagathein.

For more information, see Rununculus sceleratus

Contents of this page


UKT: The name {lak-htoat} should not be applied to Alstonia scholaris . See {lak-htoak} Controversy . However, I am entering A. scholaris under {lak-htoat} because of common usage even though it is misleading.

Alstonia scholaris

Family: Apocynaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000
-17-0423: {sa.ræÑ:}, {taung-mu.ro:}, {taung-mè-oap}
-29-0749: {taung-mu.ro:}, {taung-mè-oap}
• Chklist: Devil tree, Dita bark, Letpan-ga, Taung-mayo, Taung-meoak
• LSR 209 : () {taung-mè-oap(lak-pän-hka:)}
   {taung-ma.ro:}, {thing-poan:}, {hsé:hka:}
• FAO 061: Lettok
• KS-TMN 45: Taung-ma-yoe; Let-htoke, Taung-mare-oke
• Nagathein 2-047: {taung-ma.ro:}
• UHM 04: Lak-htoat , Taung-me-ok

UKT: Agri.Dept.2000 applied the name {lak-htoat} to two other species of the family Apocynaceae,  Holarrhena antidysenterica pg 53 entry 1417 with the suffix "major" and to Wrightia tomentosa pg 53 entry 1418 with the suffix "minor".

Myanmar-Script Spelling
{taung-mæÑ:oap} / {hsé:hka:kri:} / {taung-mu.ro:} / {lak-htoat} / {thing-poan:}
  -- MMDict131
{taung-mæÑ:oap} /|taun me: ou'|/ - n. tall tree yielding soft white wood, with bark and sap having medicinal application. Alstonia scholaris . Also {taung-mu.ro:} -- MEDict178

For more information, go to: Alstonia scholaris

Contents of this page


Premna integrifolia

Family: Verbenaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 29-0744: {taung-tan-kri:}
• FAO : NL
• LSRn : NL
• Nagathein 2-046: {taung-tan-kri:}
• UHM 39: Taung-tan-gyi

Myanmar-Script Spelling 
Official Myanmar Dictionaries :
{taung-tan-kri:} - -- MMDict131
{taung-tan-kri:} - NL in MEDict
{taung-tan-kri:} - MOrtho 104

For more information, go to Premna integrifolia

Contents of this page

{tau-ta.ma hka:}

Melia birmanica

Family: Meliaceae

Ref. Burmese-Myanmar transcripts :
• Agri.Dept.2000 26-681: {tau-ta.ma hka:}, {pan: ta.ma}
• FAO :  NL
• Nagathein 2-005: {ta.ma (pan:ta.ma)}
• UHM : NL

Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries :
{ta.ma} - --TravPo-M-Dict 121
{ta.ma} - n. neem tree, margosa tree, Azadirachta indica -- Myan-Engl-Dict 163

For more information, go to Melia birmanica

Contents of this page


Mallotus philippinensis

Family: Euphorbiaceae.

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 27-0710: {tau:thi-ting:}
• FAO :
• Lè-seik-shin :
• Nagathein 3-404: {thi-ting: (tau:)}
• UHM 31: Taw-thi-din, Po-thi-din


Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries : (UKT: Listed a species named {thi-ting:} which bears red fruits.  The seeds provide a red dye. However, this species may or nay not be M. philippensis .)
{thi-ting:} - -- TravPo-M-Dict 324
{thi-ting:} - n. annato; lipstick tree, Bixa orellana -- Myan-Engl-Dict 496

For more information, go to Mallotus philippinensis

Contents of this page

Entry format: Burmese-Myanmar name / Botanical name / Family / Ref. Burmese-Myanmar transcripts / Official Myanmar Dictionary / Hindi / Sanskrit / English common name used in Myanmar / Picture / Plant identification characters / Distribution in Myanmar / Part used and uses / Constituents /
End of TIL file