Update: 2007-03-14 12:34 PM -0500

TIL

Myanmar Medicinal Plant Database

compiled by U Kyaw Tun, U Pe Than, and staff of TIL. Not for sale.

Contents of this page:
Romabama entries in English-Latin alphabetical order.

• {hka.aung:kri:} Clorodendron infortunatum • Verbenaceae
   Agri.dept.2000 11-0287 listed another species
{hkän-ping} Carissa carandas
{hkän-tak} Crataeva nurvala • Capparidaceae - {ka.tak} is not the official spelling.
{hkän-tak} Crataeva religiosa • Capparidaceae - {ka.tak} is not the official spelling.
{hka.paung:} • Strychnos nux-blanda • Loganiacea
{hka.paung:kri:) Strychnos nux-vomica • Loganiaceae
{hka.ra (ré)} () • Acanthus ilicifolius  • Acanthaceae
{hka.ram:ka.sau.} Solanum indicum • Solanaceae
{hkoän-Ñing:ping} Entada phaseoloides • Mimosaceae
{hkoän-Ñing:ping} Entada scandens • Mimosaceae

Main Index of DB | Top
Contents of this page

Note on Burmese-Myanmar r1c2 conjunct character {hkya.} -- a derivative of {hka.}
by UKT: (To see some characters in this paragraph you need a Unicode font such as Arial Unicode MS, the font I am using. e.g. see the equivalent of {hka.} in Davanargari U0916.)
   Similar to the Asoka script, Myanmar script in which the Burmese spoken language is written, is a phonetic script. The basic akshara involved in the name {hkying-rwé:} is the character of row 1 column 2 (r1c2) in the akshara matrix (traditionally presented according to phonetic principles). This character is conjoined with r6c1 character, {ya.} (Devanagari U092F), to produce the conjunct {hkya.} (Devanagari ख्य  ).

ख ् य  hka.+viram+ya. --> ख्य  

This conjunct (conjoined character) in IPA (International phonetic alphabet) is /ʧ/ (Latin small letter "Tesh" diagraph) and its pronunciation is similar to ch in the English word <chin>.
   Though, orthographically the name is {hkying-rwé:}, in order to make Romabama more in sync with English transcription of the spoken Burmese, on some occasions, I have to adopt {ching-rwé:}. If you are linguistically inclined, you might be curious to see ng in the coda of the syllable {hkying}. ng stands for the missing letter in the English-Latin script. It is ŋ and is known as "Eng". (U014B - Latin small letter "Eng"). It's place is taken up by ng in English words such as <sing>. It is a velar-nasal consonant and is equivalent to the Burmese-Myanmar (r1c5) {nga.} (Devanagari U0919). It is present in {hkying:} as the killed-consonant . If only "Eng" had been present in the English-Latin script, I could have spelled {hkying} as {hkyiŋ}.
   See another exception to Romabama transliteration rules in {sha:}

 

Main Index of DB | Top
Contents of this page

{hka.aung:kri:}

Clerodendron infortunatum

Family: Verbenaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 11-0287:  {hka.aung:kri:}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN : NL
• Nagathein: NL
• UHM 16: Ka-aung-gyi

 

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries :
{hka.aung:} - -- TravPo-M-Dict 042
{hka.aung:} - n. kind of fig tree. Ficus hispida - Myan-Engl-Dict 054

For more information, go to Clerodendron infortunatum

Contents of this page

{hkän-ping}

Carissa carandas 

Family: Apocyanacea

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 12-0306: {hkän-ping}
• Chklist: Karaunda, Khan
• LSR  : NL
• FAO : NL
• KS-TMN 46 : Khan
• Nagathein 1-274: {hkan°ping}
• UHM : NL

 

Myanmar-Script Spelling
{hkän} - -- MMDict044
{hkän} /|khan|/ - n. kind of shrub or tree, Carissa carandas  -- MEDict058

For more information go to: Carissa carandas

Contents of this page

{hkän-tak}

{ka.tak} is not the official spelling.

Crataeva nurvala

Family : Capparaceae

Ref. Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 :  NL
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN 077: Kadet; Kone-kadet - C. nurvala [since the name "Kone-kadet" is controversial, MMPDB2000 has to disregard it.}
• Nagathein : NL
• UHM : NL

UKT: Two species of Crataeva  bear similar or same name in Burmese-Myanmar: C. nurvala  and C. religiosa . Since the names {ka.tak} and {hkan-tak} are pronounced almost the same, I am listing both names. A plant with a similar name {ka.dat} - Dioscorea wallichii  - is listed by the official dictionaries, which has prompted me to include the family Dioscorea  in MMPDB2006. According to Nagathein 1-044 Dioscorea wallichii  is {ka.dat ping} .

Agri.Dept.2000 lists only 3 species of Crataeva, and does not list C. nurvala
Crataeva hygrophila -- Capparidaceae -- {ré-ka.tak} 49-1305
Crataeva religiosa -- Capparidaceae -- {hkan°tak} 12-0308
Crataeva religiosa -- Capparidaceae -- {ka.tak} {hka.tak} {koan:ka.tak} 01-0025

According to KS-TMN, "Kone-kadet" obviously transcribed from / {koan:hkan°tak}/{koan:ka.tak} is C. nurvala , MMPDB has to disregard it, and has to apply {hkan°tak} to both C. nurvala and Crataeva religiosa .

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries : - TravPo-M-Dict - Myan-Engl-Dict - Myan-Ortho /
- {hkän-tak} --- TravPo-M-Dict 044
- {hkän-tak} n. kind of tree, Crataeva religiosa -- Myan-Engl-Dict 059
- {ka.dat} -- TravPo-M-Dict 003
- {ka.dat} - n. species of yam, Dioscorea wallichii -- Myan-Engl-Dict 003

For more information go to: Crataeva nurvala

Contents of this page

{hkän-tak}

{ka.tak} is not the official spelling.

Crataeva religiosa

Family : Capparaceae

Ref. Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 12-0308:   {hkän-tak}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin 103: {hka.tak ping}
• KS-TMN : NL
• Nagathein 1-277:  {hkän-tak}, {ka.tak}
• UHM : NL

UKT: Two species of Crataeva  bear similar or same name in Burmese-Myanmar: C. nurvala  and C. religiosa . Since the names {ka.tak} and {hkan-tak} are pronounced almost the same, I am listing both names. A plant with a similar name {ka.dat} - Dioscorea wallichii  - is listed by the official dictionaries, which has prompted me to include the family Dioscorea  in MMPDB2006. According to Nagathein 1-044 Dioscorea wallichii  is {ka.dat ping} .

Agri.Dept.2000 lists only 3 species of Crataeva, and does not list C. nurvala
Crataeva hygrophila -- Capparidaceae -- {ré-ka.tak} 49-1305
Crataeva religiosa -- Capparidaceae -- {hkan°tak} 12-0308
Crataeva religiosa -- Capparidaceae -- {ka.tak} {hka.tak} {koan:ka.tak} 01-0025

According to KS-TMN, "Kone-kadet" obviously transcribed from / {koan:hkän-tak}/{koan:ka.tak} is C. nurvala , MMPDB has to disregard it, and has to apply {hkan°tak} to both C. nurvala and Crataeva religiosa .

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries : - TravPo-M-Dict - Myan-Engl-Dict - Myan-Ortho /
- {hkän-tak} --- TravPo-M-Dict 044
- {hkän-tak} n. kind of tree, Crataeva religiosa -- Myan-Engl-Dict 059
- {ka.dat} -- TravPo-M-Dict 003
- {ka.dat} - n. species of yam, Dioscorea wallichii -- Myan-Engl-Dict 003

For more information go to: Crataeva religiosa

Contents of this page

{hka.paung:}

Strychnos nux-blanda

Family: Loganiacea

Strychnos nux-blanda var. hirsuta A. W. Hill; S. nux-vomica Linnaeus var. grandifolia Dop. --- http://flora.huh.harvard.edu/china/PDF/PDF15/strychnos.pdf

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 11-0270:  {hka.paung:}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN: NL
• Nagathein : NL
• UHM : NL

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries :
{hka.paung:} -    -- TravPo-M-Dict 040
{hka.paung:} - n. the nux-vomica, Strychnos nux-blanda. -- Myan-Engl-Dict 052

For more information, go to Strychnos nux-blanda

Contents of this page

{hka.paung:kri:}

Strychnos nux-vomica

Family: Loganiaceae

Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri.Dept.2000 11-0271:  {hka.paung:kri:}
• FAO :
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN:
• Nagathein 1-227: {hka.paung:kri:}
• UHM 42: Ka-baung

 

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries
{hka.paung:} -   -- TravPo-M-Dict 040

For more information, go to Strychnos nux-vomica

Contents of this page

{hka.ra (ré)}

Acanthus ilicifolius

Family: Acanthaceae

Ref. Burmese-Myanmar transcript names:
• Agri2000 11-0277: {ré-hka.ra} 
• Chklist: Kaya-chon, Kha-yar, Kha-yar-chon
• LSR : NL
• FAO : NL
• KS-TMN 026: Khayar; Ye-khayar
• Nagathein 1-241: {hka.ra (ré)}.
• UHM : NL

Nagathein also listed another as {hka.ra (koan:)}, Argemone mexicana  fam: Papaveraceae

Myanmar-Script Spelling
{hka.ra} - -- MMDict040
{hka.ra} /|khaja|/ - prickly poppy, Agemone mexicana -- MEDict052

UKT: Agemone mexicana -- is of the family Papaveraceae --

For more information go to: Acanthus ilicifolius

Contents of this page

{hka.ram:ka.sau.}

Solanum indicum

Family : Solanaceae

Ref. Burmese-Myanmar transcripts :
• Agri.Dept.2000 11-0282: {hka.ram:ka.sau.}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN 213: Khayan-kazaw; Kazaw-kha
• Nagathein 1-252: {hka.ram:ka.sau.}
• UHM : NL

 

Myanmar-Script Spelling :
Official Myanmar Dictionaries:
{hka.ram:ka.sau.} - - TravPo-M-Dict 041
{hka.ram:ka.sau.} - n. same as {ka.sau.hka:} - Myan-Engl-Dict 054
{ka.sau.hka:} - n. Indian nightshade, Solanum indicum - Myan-Engl-Dict 002

For more information, go to Solanum indicum

Contents of this page

{hkoän-Ñing:ping}

Entada phaseoloides

Family: Mimosaseae

MMPDB: {hkoan°-Ñing:ping}

Ref. Burmese-Myanmar transcripts
• Agri.Dept.2000 12-0309: {hkoän-Ñing:do:}
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN: NL
• Nagathein : NL
• UHM : NL

 

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries :
{hkoän-Ñing:} - - TravPo-M-Dict 050
{hkoän-Ñing:} - n. 1. kind of creeper. Entada pursaetha .
  2. seed of {hkoän-Ñing:} used in playing games; sea bean - Myan-Engl-Dict 066
{hkoan°-Ñing:-do:} - Myan-Ortho 039
{hkoan°-Ñing:-do:} - v. play a game of pitch with seeds of {hkoan°-Ñing:} - Myan-Engl-Dict 066
{hkoan°-Ñing:-ping} - Myan-Ortho 039

For more information, go to Entada phaseoloides

Contents of this page

{hkoän-Ñing:ping}

Entada scandens • Mimosaceae

Entada scandens

Family: Mimosaseae

MMPDB: {hkoän-Ñing:ping}

Ref. Burmese-Myanmar transcripts
• Agri.Dept.2000 : NL
• FAO : NL
• Lè-seik-shin : NL
• KS-TMN: NL
• Nagathein 1-271: {hkoän-Ñing: (hkoän-hkying:)}
• UHM : NL

 

Myanmar-Script Spelling
Official Myanmar Dictionaries :
{hkoän-Ñing:} - - TravPo-M-Dict 050
{hkoän-Ñing:} - n. 1. kind of creeper. Entada pursaetha .
  2. seed of {hkoan°-Ñing:} used in playing games; sea bean - Myan-Engl-Dict 066
{hkoän-Ñing:-do:} - Myan-Ortho 039
{hkoän-Ñing:-do:} - v. play a game of pitch with seeds of {hkoän-Ñing:} - Myan-Engl-Dict 066
{hkoän-Ñing:-ping} - Myan-Ortho 039

For more information, go to Entada scandens

Contents of this page

Entry format: Burmese-Myanmar name / Botanical name / Family / Ref. Burmese-Myanmar transcripts / Official Myanmar Dictionary / Hindi / Sanskrit / English common name used in Myanmar / Picture / Plant identification characters / Distribution in Myanmar / Part used and uses / Constituents /
End of TIL file