JEBridges.htm
From Burmese Grammar , by James E. Bridges, 1915
Downloaded copy in TIL HD-PDF and SD-PDF Libraries, and in TIL Bk-Cndl Online
Library
- JEBridges-BurGramm<Ô>
/ Bkp<Ô> /
BkCnd<OL> (link chk 201103)
Set in html and edited
by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), and staff of Tun Institute of Learning
(TIL).
Not for sale. No copyright. Free for
everyone. Prepared for students and
staff of TIL Research Station, Yangon, MYANMAR :
http://www.tuninst.net ,
www.romabama.blogspot.com

UKT 201119: I'm sure, by now, you've your belly full of BurO-Myan (Burmese-Official Speech in Myanmakshara Script). What I'm interested in is the BurC-Myan (Burmese-Colloquial Speech in Myanmakshara) or {a·rûp-þoän:sa·ka:}. I opine that it was the original language of the northern-Burmese who were Tib-Bur speakers. This language was altered by the Ari-religionists or Rishi {ra·þé.} who might have been Sanskrit speakers who had corrupted the pre-Védic language in India.
The Ari-rishis dominated the northern half of the country since centuries before the birth of Gautama Buddha. The Ari-rishis were the chief advisors of King Abhiraza who had sought refuge in Tagaung area which was already populated by Tib-Bur speakers. King Abhiraza founded the first kingdom of Myanmarpyé according to the saying: {mrun-ma. a·sa. ta·gaún: ka.}.
Burmese is altered and simplified as it passes from the literary [or official] to the modern form. The colloquial form of familiar conversation is still further simplified and softened down. Many of the words used change completely, others are abbreviated and corrupted, phonetic changes are carried to their extreme limits and phonetic spelling is largely adopted.
The principal points in which the two forms of the language differ are given in the following notes.
Declension
End of TIL file